Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений - Николай Колотовкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лицо
Singulāris
Plūrālis
1
laudāv-ĕr-ō
laudāv-erĭ-mus
2
laudāv-ĕri-s
laudāv-erĭ-tis
3
laudāv-ĕri-t
laudāv-ĕri-nt
Futūrum II глагола esse
Лицо
Singulāris
Plūrālis
1
fu-ĕr-ō
fu-erĭ-mus
2
fu-ĕri-s
fu-erĭ-tis
3
fu-ĕri-t
fu-ĕri-nt
Futūrum II passīvī, как все времена перфектного пассивного ряда, — форма аналитическая[230], состоящая из participium pf. pass. и futūrum I глагола esse:
Лицо
Singulāris
Plūrālis
1
laudātus, a, um erō
laudātī, ae, a erĭmus
2
laudātus, a, um eris
laudātī, ae, a erĭtis
3
laudātus, a, um erit
laudātī, ae, a erunt
3. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С СОЮЗАМИ UT И QUOD EXPLIC Ā TĪVUM
После безличных глаголов est, fit бывает, accĭdit, ēvĕnit случается, sequĭtur следует, relinquĭtur остаётся, contingit удаётся и др., а также после выражений lēx est есть закон, mōs est есть обычай, cōnsuetūdō est и т.п. употребляются придаточные предложения пояснительные, соответствующие русским придаточным предложениям подлежащим. Эти предложения вводятся союзом ut что, чтобы, который называется ut explicātīvum. В придаточных предложениях с союзом ut explicātīvum сказуемое ставится в конъюнктиве по тому же правилу, что и в придаточных предложениях дополнительных, т.е. praesēns con. после главных времён и impf. con. после исторических времён в главном предложении:
Accĭdit (pf.), ut Athēniēnsēs Chersonēsum colōnōs mittĕre vellent.
Случилось, что афиняне пожелали отправить колонистов в Херсонес.
Est mōs homĭnum, ut nōlint eundem plūrĭbus rēbus excellĕre.
Есть у людей такое обыкновение, что они не хотят, чтобы один выделялся во многих вещах.
Если определением к подобным безличным глаголам служат качественные наречия bene хорошо, male плохо и т.п., придаточные предложения вводятся союзом quod что, который называется quod explicātīvum. Сказуемое в придаточных предложениях, вводимых союзом quod explicātīvum, как правило, ставится в индикативе:
Optĭmē accĭdit, quod amīcus meus vēnit.
Прекрасно получилось, что мой друг пришёл.
Текст
I
Factum est, ut Paulus venīret Ephĕsum[231] et invenīret quōsdam discipŭlōs.
Quidquid longa seriēs annōrum multīs labōrĭbus strūxit, id ūnus diēs dissĭpat.
In quō iūdiciō iūdicāverĭtis, iūdicābimĭnī.
Expĕdit vōbīs, ut ūnus moriātur homō prō popŭlō et nōn tōta gēns pereat.
Vānam glōriam quī sprēvĕrit, vēram habēbit.
Nōn potest fiĕrī, ut bonus vir nōn īrāscātur malīs.
Est cōnsuetūdō vōbīs, dīxit Pīlātus ad Iūdaeōs, ut ūnum dīmittam vōbīs in Paschā.
Ubicumque fuĕrit corpus, illúc congregābuntur aquĭlae.
Magistrātūs vidēre debent, nē homĭnēs scelerātī reī publĭcae perniciem parent.
Cum enim tulĕrō gentēs ā faciē tuā et dīlātavĕrō termĭnōs tuōs, nūllus īnsidiābĭtur terrae tuae ascendente tē et appārente in cōnspectū Domĭnī Deī tuī ter in annō.
Lupus et canis
Canī perpāstō lupus maciē cōnfectus occurrit. Hīc illī dīxit: «Tū nitēs, egō autem hōc diē fame ēnĕcar». Tum canis opīmus respondēbat lupō tenuī: «Illās aedēs custōdiō dīligenter. Saepe accĭdit, ut domĭnus aedium mihī ossa, carnem et aliās rēs cibī dē mēnsā suā iactet. Sīc mē nōn labōrante venter implētur meus. Eădem quōque et tibī dabuntur ā domĭnō, sī illī meum officium praestitĕris. Sub tectō illō vīvēs sine cūrā, nec imbrēs et nivem in silvīs tolerābis, sī meum cōnsilium nōn sprēvĕris». Gavīsus est lupus neu recūsāvit. At cum in itinĕre collum canis dētrītum aspēxĕrat, ab eō causam quaesīvit. Canis respondēns dīxit sē ā servīs alligātum esse saepe. Tum lupus: «Nōn iam tibī invideō, cum lībertātem nōn habēs».
Ex Novō Testamentō
Sed Egō vēritātem dīcō vōbīs: expĕdit vōbīs, ut Egō vādam. Sī enim nōn abiĕrō, Paraclētus nōn veniet ad vōs. Sī autem abiĕrō, mittam Eum ad vōs. Et cum vēnĕrit Ille, arguet mundum dē peccātō et dē iūstitiā et dē iūdiciō. Dē peccātō quidem, quia nōn crēdunt in Mē. Dē iūstitiā vērō, quia ad Patrem vādō et iam nōn vidēbĭtis Mē. Dē iūdiciō autem, quia prīnceps mundī huius iūdicātus est. Adhuc multa habeō vōbīs dīcĕre, sed nōn potestis portāre modo. Cum autem vēnĕrit ille Spirĭtus vēritātis, docēbit vōs in omnem vēritātem, nōn enim loquētur ā Sēmet Ipsō, sed quaecumque audiet, loquētur et, quae ventūra sunt, adnuntiābit vōbīs. Ille Mē clārificābit, quia dē Meō accipiet et adnuntiābit vōbīs. Omnia, quaecumque habet Pater, Mea sunt, proptereā dīxī, quia dē Meō accĭpit et adnuntiābit vōbīs. Modĭcum et iam nōn vidēbĭtis Mē et itĕrum modĭcum et vidēbĭtis Mē, quia vādō ad Patrem.
Словарь
abe ō, i ī, ĭ tum , ī re уходить
habe ō, u ī, ĭ tum 2 иметь
P ī l ā tus , ī m Пилат
acc ĭ d ō, d ī, — 3 случаться, бывать
hom ō, ĭ nis m человек
pop ŭ lus , ī m народ
acc ĭ dit 3 verb . impers . случается, бывает
iact ō 1 бросать, швырять
port ō 1 носить, переносить
acc ĭ pi ō, c ē p ī, ceptum 3 получать, принимать, узнавать
iam уже, теперь
possum , tu ī, — posse мочь, быть в состоянии
adh ū c adv . до сих пор
*ī dem , e ă dem , idem pr ō n . dem . тот же
praest ō, st ĭ t ī, st ĭ tum 1 предоставлять (услугу)
adnunti ō 1 возвещать
ill ú c туда
pr ī nceps , pr ī nc ĭ pis m первый, начальник
* aed ē s , is f жилище, святилище, храм
* imber , imbris m дождь, ливень
proptereā adv. потому
alius, ia, iud prōn. другой
impleō, plēvī, plētum 2 наполнять
publ ĭ cus , a , um общественный
all ĭ g ō 1 привязывать
ī nsidior 1 строить козни, интриговать
quaer ō, quaes ī v ī, quaes ī tum 3 искать, проситьь
annus , ī m год
inveniō, vēnī, ventum 4 находить