Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Innominatum. Неназываемое - Александр Розов

Innominatum. Неназываемое - Александр Розов

Читать онлайн Innominatum. Неназываемое - Александр Розов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 89
Перейти на страницу:

Наступила тишина, нарушаемая лишь гудением пропеллера над салоном. Потом Тедди громко хмыкнул и произнес:

— Похоже, эта станция Шарко — эксклюзивное говно, как выражается Данди-Крокодил.

— Ну, нам же там не зимовать, — отозвался Харрис.

— Послушайте, коллеги! — Рамсвуд опять похлопал ладонью по своему ноутбуку, — Нам нужны: летающая тарелка, и глубинный сканер для поиска озер подо льдом.

— Летающая тарелка, глубинный сканер, только и всего? — иронично отозвался Олбен.

— Это для начала, — уточнил сценарист, — и желательно, получить все это через декаду.

Эпизод-16. Экстренная ловля Пегаса

Остров Мелв. Австралия.

Земля Адели. Антарктида.

Пикник в первобытном стиле, но с кое-какой ненавязчивой современной техникой, это здорово! На каменистом берегу дельты Перл-Гимпи нет благоустройства, но зато нет и туристов. Кроме того, это — традиционное место рыбалки семьи Уагга. Семья была в полном составе: Фредди с Дианой, их дочь Синти и сын Элвис, мальчишка начального школьного возраста. Плюс, двое друзей семьи: компьютерный механик Марк Поллак и капитан Глен Таккер. Плюс, две девушки — Лата и Лила, этнические бенгалки с Долака, круглолицые плотно сложенные, похожие друг на друга. Когда они сидели рядом, как сейчас, можно было заметить, что Лата чуть выше, а Лила чуть грациознее. В данный момент, Диана Уагга в очередной раз осматривала спины обеих девушек, со следами многократных травм, причиненных хлыстами «жокеев» при скачках в Колизее.

Кэп Глен прикурил керамическую трубку, толкнул Поллака плечом и проворчал.

— Ну, ты осознаешь, что мы правильно кое-кого в Авалоне помножили на ноль?

— Теоретически, да, осознаю, — ответил тот, — но как-то это все очень жестко.

— По-моему, — заметил Фредди Уагга, раскладывая на решетке над углями только что выловленную и выпотрошенную рыбу, — у тебя, Марк, избыток философии в голове.

— Просто, я по убеждениям гуманист, — ответил тот.

— Я знаю. И, если бы все были с твоими убеждениями, то никого бы не приходилось умножать на ноль. Это логика, а логика надежнее, чем философия.

— Про что это вы такое говорите? — заинтересовался Элвис, подойдя со спиннингом и очередной пойманной рыбиной.

— Про кино, — нахально наврала Синти.

— Что про него говорить? — удивился мальчишка, — его только снимать интересно.

— А смотреть разве неинтересно? — спросил Поллак.

— Ну… — Элвис почесал макушку, — иногда да, но снимать, все же, интереснее.

— Активная жизненная позиция, — одобрил кэп Глен Таккер.

Тут Поллак собирался выстроить несколько возражений, просто ради риторики, но зазвонил его сотовый телефон, и пришлось отвлечься. А Диана Уагга, тем временем, завершила осмотр и обе бенгалки побежали плескаться на мелководье. Сама Диана подошла к пункту приготовления рыбы, и придирчиво осмотрела угли и решетку.

— Эй, Фредди, смотри, как бы рыба не подгорела.

— У меня никогда не подгорает, — заметил он.

— Это потому, — авторитетно пояснила жена, — что я всегда тебе напоминаю.

— Ну, конечно. Да. Как это я не сообразил…

— Диана, — окликнул Таккер, — а как ты решила вопрос с властями по поводу…?

— …По поду девчонок? — договорила она, — очень просто. Они написали заявления о просьбе политического убежища. Они ведь этнические мэбэре.

— Какие они мэбэре? — удивился капитан, — ведь мэбэре — автралоидное племя, а…

— …Ты крутой этнограф? — перебила Диана.

— Я просто имею в виду, что эти наши девушки происходят с Индостана.

— Нет. Они родились на Долаке, в деревне, значит, они туземки, а на Долаке всего два туземных племени: папуасы — дони и австралоиды — мэбэре. Лата и Лила — не дони, и следовательно, они — мэбэре. А мэбэре — это родичи уагга. Уагга, это наше племя, мы аборигены Северо-Западной территории, и у нас здесь есть права, понимаешь?

— Понимаю. Тебе адвокат так подсказал?

— Конечно, — она кивнула, — В любом толковом аборигенном племени есть адвокат, а в нашем племени здесь, на Мелв, целых четыре адвоката, своих, родичей, понимаешь?

— Понимаю.

— Вот, — продолжила Диана, — а пока будет идти переписка с департаментом миграции в Канберре, Лата и Лила, с разрешения шефа локальной полиции, поживут у нас, раз мы родичи. Они хорошие девчонки, но без образования. Это ни к черту не годится, и я это исправлю. Кстати, Глен, а как твой новый знакомый решает это на Долаке?

— Ты имеешь в виду Людвига? — уточнил капитан.

— Ну, — Диана кивнула, — Только не говори мне, что он еще не думал об этом.

— Гм… Вероятно, ты права, он думал, но я просто у него не спрашивал и не в курсе.

— Что? — удивилась она, — Ты даже не спросил у него о таком интересном деле?

— Я как-то не сообразил, что это может быть интересным.

— Пф! — Диана всплеснула руками, — Как можно быть таким нелюбознательным!?

Глен повернулся к подошедшему Поллаку и сообщил:

— У Дианы пора великих дел. Она решает глобальную задачу просвещения молодежи.

— Эх… — произнес компьютерный механик, — мне бы ваши проблемы… Блин…

— Харри звонил? — поинтересовалась Синти.

— Да.

— Wow! Круто! Я угадала. И что он хочет?

— Он хочет гидрогеологический глубинный сканер.

— Гидрогеологические сканеры продаются в интернет-магазине для фермеров, — заметил Фредди, — я там купил, когда мы искали артезианскую воду родичам в Арнемленде.

— А на какую глубину он работает? — спросил Поллак.

— Двести метров. Неплохо, правда?

— Неплохо, Фредди. Но Харрису нужен сканер для глубины почти три километра.

— Я знаю, где взять, — объявил Таккер, — На острове Киваи у Барби, тети Людвига.

— Э-э… Того Людвига, который…?

— …Да, — подтвердил капитан, — он, кстати, тоже хотел познакомиться с выдающимся танковым киноинженером. Получается, что вам с ним прямой резон встретиться.

— «Танковый киноинженер», это звучит серьезно, — оценил Поллак, и продолжил, — если сканер нам продаст тетка Людвига, то остается еще второй пункт. Летающая тарелка.

— Летающая тарелка? — переспросил самый младший Уагга, — но их же сколько угодно продается в спортивном магазине. Тоже мне, проблема!

— Нет, Элвис. Нужна не та футовая игрушка, фрисби-диск, а примерно такая, какую ты можешь увидеть у инопланетян в кино.

— Слушай, Марк, — вмешалась Синти, — трехметровую инопланетную летающую тарелку можно купить за сто килобаксов в «Moller International», Девис-таун, Калифорния.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Innominatum. Неназываемое - Александр Розов.
Комментарии