Пламя и кровь - Франсуаза Бурден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грейс вернулась к своему столу и огляделась. Слишком озабоченная тем, чтобы как можно чаще быть рядом со Скоттом, она не задавалась вопросом, нравится ли ей ее рабочее место. Может, надо было сначала обустроить его: поставить на столе несколько фотографий, дополнить какими-то личными предметами, которые раскрывали бы ее индивидуальность?
– Добрый день, Грейс.
Скотт стоял в дверях, хотя она даже не слышала его шагов, и смотрел на нее с сокрушенным видом.
– Добрый день! Я не знала, что вы уже здесь, и немного… ошеломлена вашим письмом.
И она нежно улыбнулась ему в надежде, что его это тронет.
– Я не справилась с работой? Вы чем-то недовольны?
– Может, перейдем ко мне? – предложил он.
Они вошли в кабинет, и Скотт закрыл дверь.
– Садитесь, и давайте обо всем поговорим.
Сев напротив, он первым делом достал из ящика листки бумаги.
– Не знаю, в чем причина – в невнимательности, незнании орфографии или это просто опечатки, но ваши тексты оставляют желать лучшего.
– Ах вот как?
Мысленно она прокляла компьютеры, которые, несмотря на функцию автоматической проверки орфографии и грамматики, были неспособны вычистить все ошибки.
Она сделала вид, что расстроилась, и с сожалением произнесла:
– Извините, я должна была проверить еще раз.
– На мой взгляд, Грейс, вам больше подойдет работа, связанная с приемами и презентациями, и в более крупной компании, чем моя. А может быть, даже пиар-менеджером?
– Я могу все это делать здесь!
– Нет, такой должности у меня нет. Повторяю: здесь вы не на своем месте. Мне нужен просто секретарь, по возможности грамотный и компетентный в своем деле, а вы, как мне кажется, ищете совершенно другое.
Немного встревоженная, Грейс задалась вопросом, не догадывается ли он о ее истинных желаниях.
– Моя предыдущая работа была в очень большой компании, здесь – в слишком маленькой… Я прямо не знаю, как мне быть.
Он скептически улыбнулся, как будто не веря ей.
– Вы легко найдете другую работу. Сожалею, что напрасно обнадежил вас.
– Но…
– Увы, но это так.
– Что ж. Наверное, настаивать бесполезно?
– Не будем все усложнять.
Она уже знала, что в делах он вел себя решительно, но и предположить не могла, что такую же твердость он проявит с ней. Мужчины всегда были снисходительны к ее промахам, возможно, рассчитывая на интим, и она решила пойти ва-банк.
– Можно попросить вас об одолжении?
– Конечно.
– Пригласите меня на обед – это будет наше прощание, и вы мне посоветуете, где лучше искать работу. Только не говорите, что вы заняты: до сегодняшнего дня я была вашим секретарем и знаю ваше расписание.
Казалось, его позабавило это предложение – по крайней мере, самонадеянность, с которой оно было сделано.
– Думаю, это возможно, – согласился он. – Как вы знаете, у меня встреча в Глазго в два часа, так что мы можем встретиться в «Ви Лочане» в половине первого. Вы знаете этот ресторан? Он рядом с парком Виктория.
– Найду.
– А пока заканчивайте дела и зайдите в бухгалтерию.
Грейс добилась желаемого и поспешила уйти. Получив в бухгалтерии чек, она не стала прощаться с остальными служащими, понимая, что никто не будет сожалеть о ее уходе, особенно женщины! Она вернулась домой и переоделась, выбрав на этот раз более сдержанный наряд, однако с обольстительным вырезом. Этот обед был ее последним шансом очаровать Скотта. И, если подумать, прекращение их рабочих отношений имело свое преимущество. За пределами винокурни он может оказаться более доступным. А при условии строжайшей секретности согласится на новые встречи и сделает ей предложение совсем другого толка. Нужно только вызвать в нем желание.
Зная его пунктуальность, она пришла в ресторан с десятиминутным опозданием, не желая отказать себе в удовольствии пройти через зал так, чтобы все на нее оглядывались. Как она и ожидала, ее появление произвело фурор, и она села к Скотту за столик, изобразив виноватую улыбку.
– Простите, что заставила вас ждать, увлеклась чтением объявлений о работе.
– А вы не теряете времени! – удивился он.
– Не хочу сидеть сложа руки, ненавижу бездействие. И, честно говоря, не могу себе это позволить.
– Грейс, вы же знаете, что не останетесь без места.
– Почему? Потому что я красивая?
Он как будто удивился, но кивнул.
– Думаю, что это имеет значение, по крайней мере для некоторых.
– Но не для вас, Скотт?
– Вообще-то… я никогда не брал людей на работу за их внешность. Я произвожу виски, и чтобы продавать его, он просто должно быть хорошим.
– А лично для вас это важно?
Она немного наклонилась вперед и посмотрела прямо ему в глаза. Ее намек был совершенно прозрачным, воспользуется ли он им?
– Я женат на женщине, которую люблю больше всего на свете, – наконец ответил он. – И считаю ее красивее всех.
Раздосадованная, Грейс поняла, что настаивать больше нельзя. Но тогда этот обед терял всякий смысл, и она все-таки добавила:
– Наверное, вы единственный верный муж во всей Шотландии? Мы уже не в том возрасте, когда можно быть наивными, Скотт, и, признаюсь, вы мне нравитесь. Думаю, вы и сами догадались…
И она коснулась пальцами его руки, но он сразу ее отдернул.
– Не тратьте на меня время, Грейс. Да, я верный муж, и в этом вижу смысл брака, а