Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Последний Совершенный Лангедока - Михаил Крюков

Последний Совершенный Лангедока - Михаил Крюков

Читать онлайн Последний Совершенный Лангедока - Михаил Крюков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 137
Перейти на страницу:

– Госпожа, с Божьей помощью, дня через три-четыре граф будет здоров. Я буду находиться подле него до тех пор, пока болезнь совершенно не отступит. А потом, простите меня, я должен буду покинуть Фуа. Я не могу открыть тайну, но Гийаберт де Кастр считает, что от того, добьюсь ли я успеха или потерплю неудачу, зависит судьба всех истинных христиан Лангедока.

Графиня резко подняла голову. Казалось, на меня смотрит не пожилая, усталая женщина, коротающая остаток своего века с вышиванием в руках, а хищная, чёрная птица.

– Ты знаешь де Кастра? Откуда? – каркнула она. – Отвечай быстро!

Я удивился и смутился такой неожиданной переменой, поэтому ответил, осторожно выбирая слова:

– Случай свёл нас в Массилии. То есть тогда я думал, что это просто случай, но теперь я уверен, что нас свёл промысел Божий. Я открылся де Кастру, и он благословил меня.

– А он ничего не говорил тебе про… Ну, словом про некие потаённые предметы?

– Простите, госпожа, но я даже не понимаю, о чём вы. Ни о чём подобном мы вовсе не говорили.

– Значит, не говорили… Вот как… Что ж, в конце концов, Гийаберту виднее, как поступать и что говорить, ведь он Старший брат, – сказала графиня обычным голосом, постепенно успокаиваясь. – Тогда я тем более не стану убеждать тебя остаться. Видно, не случайно наши судьбы переплелись, как нити на этой вышивке – распустить её можно, только разрезав на части. Гийаберт мудр и прозорлив, ему открыто тайное. Следуй его советам, иатрос Павел.

Я встал, чтобы попрощаться.

– Сегодня, как стемнеет, приходи в замковую залу, – тоном радушной хозяйки пригласила графиня. – Будет пир. Альда проводит тебя.

Глава 14

Все пиры похожи друг на друга, как однообразные волны зимнего моря, и так же унылы. Чопорные хозяева во главе стола, заискивающие и подобострастные здравицы, провозглашаемые гостями, жирная, тяжёлая и непривычная еда, скверное вино, которое очень скоро превращает людей в стадо беснующихся обезьян. И вот уже благородные господа в праздничной одежде валяются в зловонных лужах среди объедков, а слуги, стараясь не замараться, растаскивают их бесчувственные тела. Словом, идти на пир у меня не было ни малейшей охоты, но поскольку приглашение было получено от госпожи Эсклармонды, деваться было некуда.

Французы весьма вольно обращаются со временем, поэтому, когда я спустился в пиршественный зал, там не оказалось никого, кроме слуг. Фуа не дворец, а боевая крепость, весьма тесная и неудобная для проживания. В селении у подножия скалы у графа есть просторный и светлый дом, в котором он живёт в дни мира, а в крепость с семьёй и слугами перебирается только перед войной.

Слуги засыпали каменной пол свежесрезанной осокой, приятно хрустевшей под ногами, и расставили столы в виде заглавной буквы «пи». Хозяев ожидали стулья с подлокотниками и высокими резными спинками, для прочих гостей вдоль стен расставили лавки. Внутренняя сторона стола оставалась пустой, вероятно, для того, чтобы слуги могли обносить пирующих яствами и вином.

Постепенно зал наполняли гости, которые рассаживались по своим, давно определённым и привычным местам. Ко мне подошёл старик-слуга:

– Господин, вы будете целитель Павел?

– Да.

– Пойдёмте, я укажу ваше место за столом.

Усевшись, я огляделся. Вокруг не было ни одного знакомого лица. Ни Альда, ни трубадур пока не пришли. В ожидании хозяев, гости негромко разговаривали. На меня никто не обращал внимания.

Через некоторое время тот самый слуга, что отвёл меня за стол, отворил дверь, и в зал, прихрамывая и опираясь на плечо рослого стражника, вошёл граф, а за ним две дамы. Загремели по камням лавки, все встали, разговоры смолкли.

Справа от графа заняла место за столом графиня Эсклармонда. Она была всё в том же чёрном глухом платье, только прикрыла волосы вимплом – большим шарфом белого шёлка, закрывавшим щеки и скреплённым под подбородком. На волосах вимпл удерживал тонкий золотой обруч. Слева уселась пышная голубоглазая блондинка с глупым и надменным лицом, как я догадался, супруга графа. Тогда я впервые увидел парадное платье французской благородной дамы, и оно меня сильно озадачило. Красивое, сшитое из тяжёлой, вероятно, очень дорогой ткани, оно было сильно открыто спереди и обтягивало свою хозяйку так, что было непонятно, как же она ухитрилась его надеть. Гораздо позже я узнал, что такой наряд состоит из нескольких частей – корсажа, юбки и рукавов, которые нужно было надевать по отдельности, а потом слуги сшивали их. Когда нужно было раздеться, платье приходилось распарывать. Даже самым отчаянным модницам в Константинополе не приходило в голову носить одежду такого глупого фасона.

Граф был одет немыслимо пёстро. Поверх белой рубахи красовались зелёная туника и алый плащ.

Оглядев пиршественную залу, де Фуа кивнул сестре. Та встала и звучно прочитала «Отче наш» по-латыни. Услышав знакомое «Amen» граф грузно плюхнулся на своё место и махнул рукой. Слуги начали расставлять кушанья. Сначала внесли прутья, на которые были десятками насажены мелкие жареные птички вроде воробьёв. Они были плохо ощипаны, но гости, казалось, не обращали на это внимания. Пока я прикидывал, как лучше разделать птичью тушку, мой сосед уже успел расправиться с тремя, причём костей, которые он непринуждённо швырял на стол, почти не оставалось. Затем была довольно вкусная рыба, названия которой я не знаю, потом ещё дичь. К каждому блюду подавали особый соус. Ели на больших ломтях хлеба, другие ломти разламывали руками и макали в соус. Довольно быстро гости перемазались жиром и соусом и выглядели довольно комично. Дамы вытирали рот и пальцы особыми кусками ткани, которые подавали им стоящие за спинами слуги. Вино на стол не ставили, кубки наполняли виночерпии, которые строго следили за тем, чтобы они не пустовали. Пить столько вина я не мог, да и не хотел, поэтому отпивал из своего кубка понемногу. Виночерпий это заметил и скоро вообще перестал мне подливать. Против ожиданий, пить вровень со всеми меня не заставляли. Общего разговора за столом не было. Гости ели быстро и жадно, не глядя друг на друга, словно боялись, будто по злому колдовству стол вдруг опустеет.

Скоро я понял, что неправильно рассчитал свои силы. Когда я был уже сыт, четверо слуг внесли на плечах деревянный щит, на котором лежал зажаренный целиком кабан. Гости встретили его появление одобрительным гулом, по залу распространился характерный запах горелого свиного сала. Слуги ловко разделывали тушу и на особых вилках с длинными зубьями обносили мясом гостей по старшинству. Свинина была приготовлена неважно – снаружи она обуглилась, а изнутри сочилась кровью. В надежде незаметно избавиться от своего куска я оглянулся и с удивлением увидел, что за колонной за отдельным столиком сидит Юк де Сент Сирк. Перед ним был только хлеб и кубок с вином.

– А тебя, что же, обнесли кабанятиной? – с удивлением спросил я. – Хочешь, возьми мой кусок, я уже сыт.

Трубадур покачал головой и, тоскливо глядя на раскрасневшихся от сытной еды и обильной выпивки гостей, пояснил:

– Нельзя мне…

– Нельзя? Почему?

– Да потому, что почтенные хозяева и уважаемые гости, чтоб им провалиться в ад, скоро насытятся и потребуют песен. А я на сытый желудок петь не могу, видишь ты, какое дело! А после того, как мои песни надоедят, на столе останутся одни кости. Я просил слуг отложить мне мяса, но они только смеются, ведь все объедки принадлежат им. С какой стати им со мной делиться?

Юк говорил с такой злобой, что я в тревоге оглянулся, как бы наш разговор не услышал кто-нибудь из гостей, тогда быть беде. К счастью, на нас никто не обращал внимания.

– Где ты устроился? – спросил он.

– В донжоне, над покоями графа. Я ведь лечу его…

– Комната принадлежит одному тебе?

– Да.

– А я вот нигде. Как бы не пришлось ночевать в конюшне. – Трубадур, вероятно, надеялся, что я приглашу его разделить жилище, но так далеко мои христианские чувства не простирались, и я промолчал. Юк вздохнул. Он всё понял, да и что тут было не понять?

Слуги убрали остатки еды со стола, смели на пол и на колени гостей объедки и затёрли винные лужи. На столе появились блюда с заедками – мятными лепёшками для улучшения пищеварения и истребления скверного запаха изо рта, пирожки и другие незнакомые мне сласти.

Граф постучал кинжалом о кубок, разговоры в зале стихли.

– Госпожа желает усладить слух музыкой!

– Ну, Господи, помоги, – пробормотал Юк, вставая с места, – как-то ещё будет без жонглёра…

Трубадур подошёл к хозяйскому концу стола, поклонился дамам, потом графу и сказал:

– Рад в меру моих слабых сил служить благородным доннам Филиппе и Эсклармонде, но, к несчастью, у меня похитили виеллу, быть может, в замке найдётся инструмент для меня?

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 137
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Последний Совершенный Лангедока - Михаил Крюков.
Комментарии