Волшебное стекло - Заязочка
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Петунья кивнула. Заботиться о своей безопасности — это естественно.
Глава 14
Копию книги для Северуса она отправила совой, сделала образцы креманок для Фортескью, отдала, а потом отправилась в родительский дом с копией книги Перкинса для Лили.
— Вот, — сказала она, — думаю, что тебе стоит это почитать. Издание довольно редкое, мистер Принц сказал, что производители этих пакостных артефактов постарались скупить весь тираж. Сама понимаешь, что это значит. Это копия, через неделю она развеется. Так что советую поторопиться с чтением.
Лили не очень уверенно взяла книгу и пролистала.
— Фу, гадость какая!
— Гадость, — согласилась Петунья, — но будешь иметь представление о том, какую мерзость тебе могут подкинуть. И узнаешь, как с этим бороться и правильно избавляться. Целее будешь. Как говорит мистер Принц, магия не сводится только к превращению спичек в иголки, и не все волшебники добрые.
Лили кивнула. Петунья немного поболтала с родителями, выпила чаю и отправилась к себе. Свой долг она выполнила, а Лили пусть сама разбирается. Не маленькая уже.
А на следующий день ее ждал Риддл и Запретный лес.
— Хагрид все так же бегает по лесу? — поинтересовался Долохов у МакНейра, когда они переместились в лес. — Не хотелось бы мне получить стрелу из засады.
— Он держится поближе к логову пауков, — ответил МакНейр, — что неудивительно. Туда точно никто не сунется. Даже днем там очень противно.
Риддл с интересом взглянул на Петунью.
— Вы сегодня задумчивы, мисс Шервуд, — заметил он.
— Я просто вчера узнала про одно страшное проклятье, — ответила Петунья, — а еще про всякие пакостные артефакты. Тут поневоле задумаешься. Правда, мне сказали, что такие артефакты в основном используют мелкие жулики.
— Все верно, — ответил Риддл, — для знающего мага определить воздействие такого артефакта не так уж и сложно. А репутация того, кто пытался воздействовать на кого-либо таким образом, будет погублена. Это удел мелких жуликов. А что за страшное проклятье?
— «Черный морок», — поежилась Петунья.
— «Черный морок»? — переспросил Риддл. — В самом деле? И кто же подпал под это проклятье? И как это вообще определили? Неужели жертва выжила?
— Разве шансов нет? — спросила Петунья. — Хотя мистер Принц и сказал, что ритуал, видимо, был нарушен.
— Значит, дочь Принца подпала под это проклятье? — моментально догадался Риддл. — Очень интересно!
— Мистер Риддл, простите, но я думаю, что это не та информация, которую…
— Нет-нет, не волнуйтесь, мисс Шервуд, я не собираюсь никому рассказывать. Могу дать клятву. Просто я неплохо знаком с такими проклятьями. Надо знать, чего опасаться. Жертва «Черного морока» умирает довольно быстро. Так что, скорее всего, действительно могла иметь место ошибка в ритуале. Но это странно. Раз уж кто-то решился на такое, он должен был тщательно подготовиться.
— Если такой ритуал нарушить, то там вообще бы никто не выжил, — хмыкнул Долохов, — разве что вольт неправильно захоронили. Но это полная глупость. Вольт — это фигурка, мисс Шервуд, чаще всего из воска, в которую помещают часть тела жертвы, над ней и проводят все манипуляции. Ее или уничтожают, или просто избавляются. Для «Черного морока» лучше всего вольт захоронить в безымянной могиле. Ну, или в могиле полного тезки жертвы.
Петунью передернуло.
— Вот я и не верю, что кто-то так лопухнулся, — продолжал Долохов, — тут похоже, что жертве специально позволили выжить.
— А если во время ритуала что-то случилось? — прищурился Риддл.
— Гости пришли, что ли? — Долохов пожал плечами. — Если кто в такие дебри полез, то все предусматривает. В жизни не поверю в колдуна-недоучку, который на такое замахнулся. Я бы лучше подумал, кому Принцы помешали, чтобы так гадить. Обычный старинный Род, насколько я понял? Сильные темные маги, зельевары. Кровники? Девочка у кого-то жениха отбила? Или еще что?
— Я думаю, что если бы миссис Снейп у кого-то жениха отбила, то это было бы известно, — сказала Петунья, которую поневоле увлекло жутковатое обсуждение. — Я хочу сказать, что в таких случаях всегда кто-то что-то да знает. Хотя бы подружки брошенной невесты.
— Логично, — согласился Долохов, — тут и разборки могли быть. И скандал. А раз никто ничего не помнит и не знает… Ну, не знаю, тут слишком мало информации.
Петунья вздохнула. Риддл пожал плечами.
— Да уж. Лично я против Принцев ничего не имею. И никогда бы не пожелал им такого. По крайней мере, теперь мистер Принц выглядит довольным жизнью. И дочь вернул, и внука растит. И, насколько я понимаю, обидчика ищет. Но тут он в своем праве. Вот видите, мисс Шервуд, насколько осторожной нужно быть в магическом мире? Вам ведь показали заклинания, которые могут помочь защититься?
— Да, — кивнула она, — я теперь всегда так буду делать. Страшно же.
— Иногда лучше бояться, — сказал Долохов, — осторожные маги дольше живут. И не только маги.
— Кстати, вы писали, что мой заказ не будет готов до августовского полнолуния, — перевел разговор на другую тему Риддл.
— Да, — ответила Петунья, — над готовым изделием проводится ритуал. И он связан с полной луной. И с… женской магией. То есть, не женской…
— Понятно, — кивнул Риддл, — что ж, тут ничего не поделаешь. Будем надеяться, что вы не выйдете замуж в ближайшее время. Извините, мисс Шервуд, но волшебники эгоистичны. Хотя я от всего сердца желаю вам счастья. У меня будет к вам еще одна небольшая просьба. Я бы не хотел, чтобы мой ледяной котел путешествовал на «Ночном рыцаре». Это можно устроить? Я могу дать клятву, что никому не выдам точку выхода вашего порт-ключа. Это ведь где-то в городке, где живут ваши родители? Мы можем встретиться в любом месте, которое вы мне укажете. Я мог бы и научить вас аппарации, но тут все равно будет риск, ведь практики у вас будет немного.
— Думаю, что это можно будет решить, мистер Риддл, — подумав, сказала Петунья. — А аппарации я намерена научиться в самое ближайшее время. Она так облегчает жизнь. И мне посоветовали обязательно сдать экзамен.
— Да, экзамен лучше сдать, — кивнул МакНейр, — всегда можно на чем-нибудь попасться. Там, конечно, только штраф, но довольно крупный. Да и вообще ничего хорошего. У вас когда день рождения? Напишите мне, я вас отведу к кому надо. Пошлина стандартная — десять галлеонов. Можно и самой пойти, но эти чинуши обожают вымогать деньги и демонстрировать свою значимость. Лучше через знакомых действовать.
— Я это уже поняла, — кивнула Петунья, — еще когда свое клеймо регистрировала. Мне мистер Милли помог. Это зять мистера Кэррингтона.
— Патрик? — переспросил МакНейр. — Славный парень, хорошо его знаю.
За разговором они не заметили, как дошли до озерца, где обычно паслись единороги.
— Что это? — спросил Риддл. — Вон там! С жеребенком явно что-то случилось. Похоже, он ранен.
— Разве на единорогов кто-то нападает? — удивилась Петунья.
— Кроме пауков, на которых мы тогда охотились, никто, — ответил МакНейр. — Меня они точно не подпустят. Видите, он хромает? Надо бы осмотреть ногу. И вправить. Запоминайте движение палочкой и заклинание. А вот так залечивают укусы и удаляют яд.
Петунья повторила все движения и осторожно двинулась к единорогам. Они недоверчиво уставились на нее, но после долгих уговоров разрешили осмотреть малыша. Это точно был укус. Петунья даже поежилась, когда увидела. Похоже, что маленький единорог не умер только потому, что его собственная кровь была целебной. Девушка осторожно удалила всю мерзость из ранки и залечила ее. Остальные единороги все это время внимательно смотрели на нее. Малыш разрешил погладить себя по золотистой гриве и пошел к маме.
— Ну вот! — сказала Петунья. — Все будет хорошо. Держись подальше от пауков и не гуляй далеко от мамы.
К ней тут же подошел вожак и сам склонил голову, позволяя взять у себя кровь. А на прощание вдруг дунул прямо в лицо Петунье. Ее волосы разлетелись, а она вдруг почувствовала легкость во всем теле.
— Благодарность единорогов дорогого стоит, — сказал ей МакНейр, когда она вернулась к магам, — считайте, что вам повезло. Если бы вы чем-нибудь болели, то исцелились бы. Но теперь точно долго не заболеете.
— Да? А я и не знала, — удивилась Петунья.
— Не нравится мне это, — сказал Долохов, — в жизни не поверю, что единороги паслись поблизости от того логова. Как бы опять какой колонии где не оказалось.
— Проверю, — согласился МакНейр. — Жалко лошадок. Да и нам яд и прочее не помешают.
В этот раз они собирали клубни лилий на болоте. Петунья тоже взяла несколько. Вроде бы, что-то такое росло и у нее на озерце. Может, тоже магическое? В растениях она не разбиралась. Но ведь можно было спросить у Принца.
— Мистер МакНейр, — спросила она, увидев сочную землянику на полянке, — а ягоды из этого леса есть можно?
— Можно, — сказал он, — и магглам тоже можно.