Категории
Самые читаемые

Гринвуд - Макс Корбин

Читать онлайн Гринвуд - Макс Корбин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 63
Перейти на страницу:

– Ну, знаешь, воспоминание о том, что я писался в постель, совсем не стыдное!

Финли остановился, развернулся к Лиаму и… засмеялся. Мгновение спустя к нему присоединился и Лиам.

– Я перестал влюбляться. Едва понравилась девушка, старался выкорчевать образ из сердца. А это не так просто… Хуже всего, что совсем без женщин нельзя. Я же не монах.

– Поэтому мы жили в глуши?

– Нет, мы жили в глуши потому, что там легче было тебя воспитывать. Легче и безопасней.

– Почему ты не отправил меня в приют?

– Сначала ты был слишком маленьким и слабым. Страшно подумать, я все время боялся, что ты умрешь. А потом так привык бояться, что не смог. Думал, вот через год он окрепнет. А потом ты начал взрослеть. Казалось, отсылая в приют, я тебя предаю. Вот ведь как вышло… Лучше бы отправил.

– Это не спасло бы Волчонка, – сказал Дуги.

– Тьфу ты! Зачем же так пугать? – вздрогнул Финли.

– Тише, меня прохожие не слышат, а вот тебя… Без Лиама он долго не протянул бы, как и Лиам без него. Затюкали бы – уж больно мелким был, а Лиам без его доброго сердца стал бы еще тем мерзавцем.

– Это спасло бы Зверя, – возразил Финли.

– И погубило бы две светлые души, хотя, не будь Лиама в академии, бесы прорвали бы нашу оборону, выпили нашу магию, и вам со Зверем пришлось бы вступить в неравный бой.

– Возможно, и не нам.

– Возможно, – согласился Дуги. – Возможно, это был бы Грэг.

– Спрячься где-то, Дуги, мы пришли.

– «Бас-фонд», – прочитал Лиам корявую надпись на дощатом круге. – Что это значит?

– Дно.

Глава 86

Грэг появился утром, когда Лиам с Финли поглощали на завтрак нехитрую, но довольно вкусную бобовую массу. Он был не один. Увидев спутника – тощего и щуплого человека, Финли невольно потянулся за револьвером.

– Остынь. – Схватив стул, Грэг уселся перед Лиамом. – Твой? – спросил он Финли.

– Мой, – ответил Финли, сжав рукоять.

– Пахнет жареным, ребята, – сказал Лиам. – С кухни, наверное.

– Шутник, – сказал тощий и посмотрел на Лиама большими карими глазами, которые из-за мешков под ними казались страшными.

– Ты кто? – спросил Лиам.

– Джереми, – представил Грэг. – Мы его называем Спятивший монах.

– Почему?

– Я убил троих братьев.

– Родных братьев?

– Месячных братьев.

– За что?

– Они убили мою маму. В нее вселился демон, я не выдержал и сломался.

– Ты тоже из них?

– Да… Нет… Был.

– Он вырезал целую армию революционеров, когда те атаковали монастырь, – сказал Финли.

– Там было спокойно. Я молился. А они вспороли живот настоятелю.

– Он выпотрошил их в отместку.

– И тем не менее, Джереми лучший охотник на демонов, которого мы встречали, – сказал Грэг.

– Он хорош, но может использовать тебя в качестве наживки.

– Это было давно, Финли.

– Ты оглушил меня, отобрал оружие, даже чертов скиннер, и бросил посреди окровавленной площади.

– Ты же выжил, – пожал плечами Спятивший монах.

– Зачем он здесь?

– Энтони объявился. Нет, ты с нами не идешь.

– Это еще почему?

– Завтра встречаешься с Анастасией.

– Анастасия в Рукии?

– Повезло. Переулок Гизард, это в конце улицы Фур. Найдешь. Завтра в одиннадцать вечера.

– Будет темно.

– А еще будет много швали. Ночью на улицах небезопасно. Анастасия приедет в карете.

– А вы?

– Убьем! – резко сказал Джереми.

– Из того, что рассказали вы и фэйри, понятно: он сильно ранен, – продолжил Грэг. – Мы прикончим.

– Но…

– Нет, – остановил Джереми. – Ты заслужил отдых. Уезжай. Передай офицерам, что все они мерзавцы и ублюдки.

– А сам чего не уедешь? – спросил Лиам. – На Диком наверняка есть монастыри.

– Мне и здесь неплохо. Я много молюсь, убиваю бесов. А иногда, как сейчас, попадаются настоящие демоны. Здесь от меня больше пользы.

– Какой у тебя клинок? – спросил Лиам.

– Вот. – Спятивший монах откинул полу плаща и вытянул на стол блестящий тяжелый шестопер с острыми ребрами и толстым жалом на конце.

– Спрячь, идиот! – зашипел Грэг.

Когда тот послушался, Лиам увидел на столешнице глубокие вмятины. Какая же тяжелая эта железяка?

– И как такой дурой фехтовать?

– Он не для фехтования. Он для убийства.

– Стюарт быстр.

– А я силен. В родстве с Бунами по матери, с младшей ветвью. Именно поэтому меня не убили, а отправили в монастырь. Наши офицеры не хотят остаться без поддержки Бунов. Жаль, этой штукой нельзя снять шкуру, как он с теми бедолагами сделал.

– С какими?

– Оставил след на хуторе, – пояснил Грэг. – Убил семью, со старика снял кожу и сжег. Наверняка заставил семью смотреть.

– Еще глаза выколол, – добавил Джереми.

– Я должен пойти… – прорычал Финли.

– Ничего ты не должен, – возразил Грэг. – Ты его ранил, а это уже что-то, кроме того, с нами будут фэйри.

– Половинчики, – поправил Джереми.

– Полуфэйри нас прикроют. Да и сам саламандер хотел пойти.

– Это если Сильверхорн отпустит.

– Думаю, отпустит.

Глава 87

– Впервые за бортом, – сказал Финли, пялясь в потолок съемной комнаты.

– Это плохо? – спросил Дуги. Он развлекался, подбрасывая меч до потолка и ловя то правой, то левой.

– Непривычно и тревожно.

– А по-моему, это то, что сейчас нужно, – сказал Лиам. Его пистолет крайне нуждался в чистке, и он неохотно взялся за ветошь, но вопреки ожиданиям занятие увлекло. Привычные, доведенные до автоматизма движения – это просто и понятно. Никакой суеты и переживаний.

– В смысле?

– Привыкай, ты же собрался выйти на пенсию.

– Сравнил тоже. Тогда нужно будет выбрать место, купить землю, построить дом, укомплектовать мастерскую, завести живность, посадить грядки…

– Хватит, хватит. Не похоже на пенсию, наоборот, будто собираешься в рабство продаться.

– Мне нравится работать руками.

– Знаю. Ты еще тот трудоголик.

– Просто зачахну без работы.

– Лучше бы женился.

– А что, и женюсь!

– Тогда Лиам будет называть ее мамой, – сказал Дуги.

– Иди ты. – Лиам попытался пнуть фэйри ногой, но Дуги увернулся.

– Не думаю, я ведь если женюсь, то на молодой. Примерно его годов. – Финли, не скрывая улыбки, кивнул на Лиама.

– Нет, не пойдет. Тебе нужна женщина рабочая, эдакая вдовушка с тройкой малышей.

– Ну уж нет, мне и одного малыша хватает. Сколько там времени?

Лиам отложил револьвер, вытер руки и достал золоченую луковицу часов. Только восемь. Положил обратно в кармашек коричневой жилетки, купленной вчера специально для того, чтобы носить трофей.

– Дочищай быстрее, да пойдем уже.

– Так рано же еще.

– Нужно осмотреться.

– Вот неймется, Дуги вчера уже все осмотрел.

– Не доверяешь? – Фэйри скорчил недовольную рожицу.

– Просто не сидится.

Лиам вздохнул и отложил ветошь. Плеснув белого рома на тряпочку, начал протирать рукоятку. Сначала хозяин таверны яростно пытался всучить бутылку местного коньяка вместо рома. Правда, от того так несло горелым, что Лиам отказался и взял две бутылки рома. Почему-то признаваться, что алкоголь нужен для обезжиривания поверхности револьвера после смазки, не хотелось.

Лиам сунул револьвер в кобуру и несколько раз быстро вытащил.

– Готов.

– Пошли. – Финли напялил шляпу, а Дуги обернулся котом.

– Буду ждать на улице, – сказал он и выпрыгнул из окна.

Лиам надел плащ, проверил, как держится новый стилет в ножнах на предплечье и удобно ли его доставать из рукава. Новую железку он купил у «Мадам Ренар». Грэг подсказал. Довольно изящное и крепкое четырехгранное жало с короткой гардой. Старый стилет привычней, но этот короче, можно спрятать в рукав.

– Идешь? – нетерпеливо бросил Финли. Он уже проверил оба револьвера и стилеты за голенищами.

– Да. – Лиам надел котелок. – Пошли. – Схватил начатую бутылку рома и зашагал вслед за Финли.

Ле-Кротуа молодой припортовый город. Собственно, он заменил Сент-Иви после того, как тот зачах, поэтому часть города, где жили богатые торговцы, ярко сияла огнями фонарей и начищенными бляхами полицейских, а вот рабочие кварталы окутывала вязкая тьма. «Дыра» расположилась аккурат на границе. Финли решительно направился во тьму прилегающей улочки, Лиам следовал за ним, подозрительно зыркая на каждую кучу мусора. С его зрением у врага не оставалось шансов укрыться.

– Внимание, – предупредил откуда-то сверху Дуги. – Впереди четверо матросов. Настроены агрессивно.

Лиам решительно открыл бутылку, плеснул в рот и передал Финли. Прополоскав обжигающей жидкостью рот, выплюнул на плащ, прежде чем Финли успел устроить выволочку. Но, поняв замысел, отец повторил то же. Подражая пьяному, Финли начал раскачиваться и спотыкаться. Так налетел на одного моряка и прежде, чем тот успел врезать, сунул в руки бутылку. Моряки тут же потеряли к нему всякий интерес.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гринвуд - Макс Корбин.
Комментарии