Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Волчья стая - Валерий Ковалёв

Волчья стая - Валерий Ковалёв

Читать онлайн Волчья стая - Валерий Ковалёв

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Перейти на страницу:

44

Разножка — раскладной корабельный стул (жарг.)

45

Эрликон — английский зенитный автомат.

46

Кофр — прямоугольный кожаный или брезентовый чемодан.

47

Красный крест — международная гуманитарная организация, осуществляющая свою деятельность, исходя из принципа нейтральности и беспристрастности.

48

Кальтенбруннер — начальник главного управления имперской безопасности фашистской Германии.

49

Муэдзин — служитель мечети, призывающий с минарета мусульман на молитву.

50

Тайниковая связь — связь, осуществляемая спецслужбами через специально оборудованные тайники.

51

Штольня — горизонтальная горная выработка.

52

Мазар — небольшой мавзолей, погребальное сооружение у мусульман.

53

Агентурист — разведчик, работающий с агентурой.

54

Схрон — тайный склад, убежище (жарг.)

55

Дувал — массивная глинобитная ограда у мусульман.

56

Контрразведка СМЕРШ — советская военная контрразведка в годы войны.

57

Радиоигра — одна из форм противоборства спецслужб, осуществляемая с использованием захваченных радистов противника.

58

Бедуин — кочевой житель арабских пустынь.

59

«Ми-5» — британская контрразведка.

60

Терьяк — гашиш.

61

Кафир — неверный, прозвище европейцев у мусульман.

62

Дехканин — мусульманский крестьянин.

63

Люгер — немецкий пистолет марки «Парабеллум».

64

Хурджин — сумка, дорожный мешок у мусульман.

65

Томми — прозвище английских солдат (жарг.)

66

Вервольф — специальные отряды, формировавшиеся фашистами в конце войны для осуществления диверсий в отношении советских войск на территории Германии.

67

Гитлерюгенд — военизированная молодежная организация фашистской Германии.

68

«ФАУ-2» — одноступенчатая баллистическая ракета, разработанная немецким конструктором Вернером фон Брауном.

69

Точка рандеву — место встречи кораблей в море.

70

«Дойная корова» — немецкая транспортная подлодка.

71

Двигатель Вальтера — газотурбинный двигатель немецкого инженера Гельмута Вальтера.

72

НСДАП — националистическая партия фашистской Германии.

73

«Шторх» — небольшой транспортный самолет люфтваффе.

74

Капонир — фланкирующее сооружение для ведения флангового огня по двум противоположным направлениям.

75

Хирохито — император Японии.

76

Дахау — концентрационный лагерь в фашистской Германии.

77

Стать лагом — стать бортом к пристани.

78

Кильблок — устройство для покладок на него кораблей, судов и других плавсредств.

79

Траверз — направление, перпендикулярное к курсу судна.

80

Граппа — итальянская виноградная водка.

81

Ахтерштевень — задняя часть корабельного киля.

82

«Бочка» — плавучее приспособление, служащее для швартовки кораблей, находящихся на рейде.

83

Глинище — место, в котором добывают глину.

84

Ялик — небольшая двухвесельная шлюпка.

85

Султанка — рыба семейства кефалевых.

86

«Коробка» — корабль, судно (жарг.)

87

Комингс — порог в корабельном помещении.

88

Рында — корабельный колокол.

89

Повязка РЦЫ — сине-белая повязка, носимая лицами вахтенной службы корабля.

90

Ребризер — акваланг с замкнутым дыхательным циклом.

91

СИС (Сикрет Интеллидженс Сервис) — английская разведка.

92

Рым — металлическое кольцо. В зависимости от места крепления предназначается для швартовки судов или выполнения такелажных работ.

93

Коммодор — офицерское воинское звание ВМФ Великобритании.

94

Репитер — устройство для усиления приема сигнала.

95

«ЧП» — чрезвычайное происшествие.

96

«Бундес Нахрихтен Динст» (БНД) — западногерманская разведка.

97

Рейнхард Гелен — основатель и первый руководитель БНД.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волчья стая - Валерий Ковалёв.
Комментарии