Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Тактика долга - Уильям Кейт

Тактика долга - Уильям Кейт

Читать онлайн Тактика долга - Уильям Кейт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 78
Перейти на страницу:

– Интересно, – сказал Фрей. – А я-то всегда полагал, что это и называется демократией.

– Демократия, мой дорогой майор Фрей, – это сладкая ложь, которая нужна для умиротворения толпы. Слишком много демократии ни к чему хорошему не приведет. Это будет означать правление толпы, а значит, опасность…

В этот момент кабина лифта остановилась, и Грейсон взглянул на Фрея.

– Майор Фрей?

– Да, сэр.

– Я услышал достаточно, а вы?

– Я тоже все понял, сэр.

Дверь распахнулась. Первым вышел Грейсон, следом за ним Фрей.

– Охрана! – сказал Грейсон, его громкий голос перекрыл шум голосов в зале. – Арестовать их. Немедленно.

Шесть человек в темно-серых формах окружили вышедших из кабины людей, наставив на них приведенные в боевую готовность лазерные ружья и пистолеты. Двое милиционеров, разинув рты от изумления, немедленно отдали оружие и подняли руки над головой. Фрей взял лазерный пистолет из рук Фолкера и на всякий случай обыскал его.

– Он чистый.

– Нет, – сказал Грейсон, забирая свое личное оружие у одного из охранников, – он грязный. Но мы обсудим его личные привычки позже.

– Какие будут приказания? – спросил один из охранников Легиона.

Грейсон оглядел зал космопорта. Он был заполнен как гражданскими лицами, так и легионерами, но не осталось ни одного солдата в черно-желтой униформе, которых до этого было предостаточно.

– Вы очистили этот уровень?

– Да, сэр. Некоторые из них… м-м-м оказали сопротивление. Боюсь, что мы обращались с ними не очень деликатно.

– Есть радиосвязь?

– Да, но только на короткое расстояние, сэр. Мы все еще не нашли источник подавления радиосигналов.

– Какого черта? Что все это означает, Карлайл? – потребовал объяснения Фолкер.

– Сержант Лафферти является начальником Отдела безопасности, майор. Он всегда очень беспокоится, когда надолго теряет меня из виду. – Грейсон повернулся лицом к начальнику охраны: – Лафферти, еще восемь солдат милиции находятся на смотровой площадке, удерживая шестерых офицеров Легиона. Некоторые из них, по-видимому, скоро спустятся в лифте. Пошлите людей и обеспечьте безопасность офицеров.

– Уже сделано, сэр. О'Греди взял отряд и поднялся наверх по лестнице, когда я решил, что прошло слишком много времени с тех пор, как я видел вас в последний раз.

– Отлично!

Фолкер озирался по сторонам с видом полного недоумения.

– Но… мои люди…

– Я отдал приказ своим людям взять на себя охрану здания космопорта до того, как вы повели меня на эту небольшую экскурсию, майор. Мне не нравится, когда два различных воинских подразделения контролируют один и тот же объект. Это меня нервирует. В таких случаях возрастает опасность ну, скажем, непонимания.

– Что? Вы не имеете никакого права…

– Я следую полученным приказам, майор, и выполняю их в точности. Мне приказано восстановить порядок в Новом Эдинбурге, и я решил начать с космопорта. У нас могла возникнуть неприятная и даже опасная ситуация непонимания между двумя вооруженными группами, но теперь мои люди контролируют здание космопорта. Вы могли бы нам помочь, отдав приказ снять блокирование радиочастот, что мешает действиям Легиона гораздо больше, чем восставшим.

– Вам было приказано, полковник, подчиняться всем распоряжениям наместника Вилмарта…

– Которого мы что-то здесь пока не видим. И которому, думаю, нам надо поскорее нанести визит.

– Я являюсь представителем наместника с полномочиями…

– Сержант Лафферти, будьте любезны, поместите представителя наместника под арест. Заприте его на борту шаттла «Доблесть» и поставьте охрану.

– Есть, сэр. С удовольствием!

Внезапно раздавшийся взрыв сотряс все здание космопорта;. по залу полетели осколки выбитых оконных стекол. Грейсон упал на пол, на мгновение оглушенный взрывом. Пока оседала пыль от взрыва, по залу метались женщины и что-то кричали мужчины. Многие охранники Легиона бросились на пол, как только раздался взрыв. Майор Фрей быстро поднялся на ноги и повернулся, чтобы помочь Грейсону.

– Фолкер! – закричал тот. – Он убегает!

Фолкер бежал изо всех сил. Сбив с ног двух женщин, которые оказались на его пути, он помчался к боковой двери. Лафферти выхватил лазерный пистолет и стал прицеливаться, но Грейсон остановил его, быстро протянув руку и подняв дуло его пистолета вверх.

– В зале слишком много гражданских, – сказал полковник. – Вы можете задеть кого-нибудь из них. Пусть лучше этот сукин сын бежит, чем пострадают невинные люди.

Фолкер пронесся мимо напуганных взрывом людей и исчез за дверью.

– Не скажу, что мне приятно видеть, что этот ублюдок удрал от нас, – сказал Лафферти, убирая пистолет в кобуру.

– Меня это тоже не особенно радует, сержант. Но не стоит о нем больше думать. Сейчас у нас есть дела поважнее. Похоже, там боевые роботы.

В зале раздавались крики предупреждения об опасности, перемежаемые оружейными выстрелами. И несмотря на этот шум и неразбериху, Грейсон разобрал ни с чем не сравнимый звук движущегося тяжелого робота.

Звук усиливался…

– Майор! – приказал Грейсон Фрею. – Это здание не укреплено. Выведите отсюда людей на нижние этажи.

– Есть, сэр.

– И позаботьтесь о гражданском населении.

– Но они помешают нам…

– Я знаю. Но мы не можем бросить их здесь, чтобы они были похоронены заживо под обломками здания или сожжены лазером.

– Я не собирался опротестовывать ваш приказ, полковник. Просто указал на реальную ситуацию. Бенфорд! Имура! Соберите людей с той стороны здания. Начинайте срочную эвакуацию на нижние этажи.

Через образовавшееся в северной стене здания космопорта отверстие и разбитые и покореженные оконные пролеты можно было видеть выкрашенного в черно-желтый цвет «Шершня», медленно идущего от площади к зданию космопорта. Его правая рука, оснащенная сдвоенной лазерной установкой, была поднята. А за ним легкой, жеманной походкой двигался второй робот – «Саранча».

Грейсон быстро пересек зал и добрался до места, где стояла массивная каменная колонна. Отсюда он мог в безопасности смотреть через отверстия в стене на площадь. Еще совсем недавно площадь была заполнена людьми, пришедшими на демонстрацию протеста против правления Вилмарта. Она и сейчас была заполнена, но это была уже совсем другая картина. Люди в панике метались по площади, женщины причитали, а раненые, убитые или потерявшие сознание неподвижно лежали на мостовой. Небольшая группа людей встала перед надвигающимся на них «Шершнем» с ружьями и камнями в руках…

Над площадью в воздух взметнулась зеленая ракета.

Какого черта это все может означать?

– Полковник, – сказал Фрей, стоя за его спиной. – Наши люди уже спустились на нижние этажи. Вы должны последовать за ними!

– Я буду через минуту.

– Но, сэр…

– Майор, в каком состоянии сейчас наши боевые роботы?

– Почти половина уже находится на поле, полковник. Остальные будут готовы минут через десять – пятнадцать. – На его лице появилось удивленное выражение. – М-м-м… но…

– Что «но»?

– Сэр, вы же не собираетесь атаковать город, не так ли?

– Конечно нет! Но я уверен, что здесь придется восстанавливать порядок!

* * *

– Сигнал! – закричал Алекс. Над их головами высоко в небе падала зеленая звезда, за которой тянулся белый дымный след.

– Значит, в дело вступили боевые рроботы! – отозвался Макколл.

– Мы двинемся, как только вы скажете, майор, – сказал Алекс. Он нагнулся, чтобы нажать переключатель силовой установки. Сельскохозяйственный робот начал гудеть и вибрировать, когда включились его силовые приводы. Алекс взял шлем от своего бронированного костюма, установил его на специальное кольцо, расположенное на плечах вокруг шеи, и повернул на пол-оборота. Затем перевел переключатель их самодельной лазерной установки в положение подзарядки.

– Я готов, майор!

– Давай, двигай вперред, – сказал Макколл. Но у него были проблемы со шлемом, он никак не мог надеть его одной рукой.

– Давайте я помогу вам, – предложил Алекс. – Черт, это была глупая идея. Вам не следовало сейчас надевать костюм. Вы разбередите рану на плече.

– Чепуха, паррень. – Макколл поморщился от боли, когда Алекс повернул шлем, чтобы установить его на место. – Эта скоррлупка поможет мне. Считай, что это еще одна повязка.

После того как они надели шлемы и опустили забрала, Макколл подал знак готовности отряду «Разбойников», который находился рядом с роботом, а затем включил передачу. Раздался звук громкого чихания и хлопков, а потом треск старых клапанов. Хотя энергосистема робота работала от самых современных топливных элементов, но он все еще имел давно вышедший из употребления дымный, рычащий двигатель внутреннего сгорания.

Машина была неповоротливой и двигалась раздражающе неуклюже. В отличие от боевого робота «Сборщик вишен» не имел нейрошлема, обеспечивающего обратную связь водителя с машиной. Вести такой робот было то же самое, что управлять грузовиком – огромным, медлительным, безмозглым грузовиком. Совсем не то, что управлять боевым роботом. Несколько шагов его паучьих ног, и вот они уже выбрались из помещения склада и перебрались через сетку ограды, окружающей поле космопорта с северной стороны.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тактика долга - Уильям Кейт.
Комментарии