Категории
Самые читаемые

Лорел - Лей Гринвуд

Читать онлайн Лорел - Лей Гринвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 103
Перейти на страницу:

— Что ты сказала миссис Блакторн? — спросила Миранда у Хоуп.

— А почему вы спрашиваете? — отозвалась девочка, не отрывая глаз от витрины магазина мистера Бейли, где виднелось изящное бело-голубое платье.

— Я окликнула ее на улице, но она даже не повернула голову. И прошла с таким потерянным видом, словно кто-то умер.

— Мы просто говорили о том, какую жену выбрал бы себе шериф.

— А что ты знаешь об этом? И откуда?

— Я спросила у шерифа.

Глаза Миранды округлились от изумления.

— Уважающие себя леди так не поступают, — только и смогла вымолвить она.

— Но почему? — обиженно надув губы, спросила Хоуп.

— Потому что мужчины сами не знают, чего хотят.

— Другие не знают, а шериф знает. Он хочет, чтобы его жена была молодой, чистой и невинной.

— Вот видишь, это еще раз подтверждает мои слова.

— Как?

— Видишь ли, обычно я в таких случаях молчу как рыба, так как не хочу иметь дело со сплетнями. Но в данном случае я просто обязана говорить, пока ты не натворила еще что-нибудь ужасное.

— Но я ничего не натворила.

— Тебе хорошо известно, — не взирая на возмущение Хоуп, продолжала Миранда, — шериф серьезно озабочен безопасностью миссис Блакторн. Настолько серьезно, что даже предложил ей пожить в своем доме, пока отсутствовал.

— Об этом все знают, — фыркнула девочка.

— Да, но ты, очевидно, не знаешь, что такое благородное поведение шерифа стало предметом слухов и сплетен.

— Но она же совсем не то, что ему нужно!

— Вот, вот, — подхватила Миранда. — Об этом я и хотела сказать: мужчины говорят одно, а делают совершенно другое.

— Вы больше, чем она, похожи на его идеал.

— Умоляю тебя, не говори об этом ни одной живой душе, — суровым тоном заявила Миранда. — Полагаю, ты уже и так задела чувства миссис Блакторн.

— Неправда!

— Возможно, мистер Рандольф нравился ей. И ты причинила ей боль. А теперь, думаю, пора прекратить вмешиваться в чужие дела. Твоей матери, наверное, нужна помощь на кухне. Поспеши. И раз тебе очень хочется влюбиться в кого-нибудь постарше, то почему бы тебе не выбрать повара? Он тоже Рандольф и к тому же ближе к твоему возрасту.

Миранда резко повернулась, и, не добавив ни слова, удалилась.

Хоуп с виноватым видом застыла посреди улицы. Она еле сдерживала гнев. Неожиданно она сорвалась с места, очевидно приняв какое-то решение, и направилась к конторе шерифа.

Хен сидел на стуле, положив ноги на край стола, когда на пороге появилась взволнованная Хоуп.

— Рановато ты сегодня. Время завтрака еще не подошло.

— Вам нравится миссис Блакторн? — выпалила девочка. — Вы влюблены в нее?

Ноги шерифа с грохотом упали на пол. Он резко выпрямился.

— Ого, вижу, ты сразу берешь быка за рога.

— Миранда, то есть мисс Трескотт, сказала, что вы неравнодушны к ней. Так люди говорят. И поэтому вы уделяете миссис Блакторн так много внимания.

Хен с трудом проглотил ком, застрявший в горле. «Следовало быть более осторожным, — подумал он. — Нужно сделать все возможное, чтобы прекратить слухи».

— Люди говорят обо всем и обо всех. Что касается меня, то я действительно очень обеспокоен положением миссис Блакторн. Я пытался уговорить ее перебраться в город. Боюсь, Блакторны предпримут очередную попытку похитить Адама.

— Значит, вы не собираетесь жениться на ней?

— Я вообще не собираюсь ни на ком жениться.

Хен говорил чистую правду. Но странно, впервые в жизни при мысли о женитьбе его не охватили страх и ужас, как обычно. Он по-прежнему не хотел связывать себя обязательствами. Однако, если бы вдруг решился, то не возражал бы против такой жены, как Лорел.

— Но когда-нибудь вы же все равно женитесь.

Хен очнулся и пристально посмотрел на Хоуп.

— Не все мужчины женятся…

— А я думала, что все хотят иметь семью.

— Возможно, что все хотят, но не все могут.

— Ничего не понимаю!

Он и сам перестал что-либо понимать. Казалось, все в жизни перепуталось и встало с ног на голову.

Лорел отжала простыню и бросила в воду для полоскания, но промахнулась и конец простыни упал на землю. Пришлось снова застирывать ее и выливать грязную воду. После того как Хен соорудил канал, помощь Адама стала не нужна. Нужно было лишь подставлять таз под желоб, и вода сама текла вниз. Адаму оставалось лишь набрать достаточно дров для костра. Почти все свободное время мальчик проводил с Джорди и Санди.

Она скучала по сыну, тосковала по мирным утренним часам, которые они обычно проводили вместе. Казалось, и работа продвигалась быстрее, когда рядом находился неугомонный Адам, прыгал, бегал и засыпал мать градом вопросов. Но с момента появления в каньоне Хена Рандольфа все изменилось. И этот канал был немым свидетелем перемен, которые произошли в жизни.

Молодая, чистая и невинная!

Эти слова и сейчас звучали в ушах. Они преследовали Лорел как злой рок. Они, казалось, доносились из каждого угла, нападая из засады в самый неподходящий момент. Они звучали снова и снова, как смертный приговор. Но она, к сожалению, не умерла.

Ей предстояло жить и смотреть в лицо безжалостной судьбе.

Лорел твердо решила покинуть Сикамор Флате. Сначала она пыталась убедить себя, что причиной тому является безопасность Адама. Но, в конце концов, вынуждена была посмотреть правде в глаза: она бежала от Хена. Слишком долго она жила в мире грез.

Она выкрутила следующую простыню. Но куда она пойдет? И где будет жить? Только в одном Лорел не сомневалась — она больше никогда в жизни не будет стирать чужое белье. Никогда!

Авери терпеливо ждал в овраге, спрятавшись за могучим стволом огромного тополя, пока Адам и Джорди прощались.

Наконец, мальчик вприпрыжку направился в сторону каньона. Мужчина вышел из-за дерева.

— Я не хочу с тобой разговаривать, — сказал Адам, заметив Авери.

— Ты не можешь не хотеть говорить с родным дедушкой.

— Ты мне не нравишься.

— Значит, тебе больше нравится шериф? Адам смутился.

— Он мне тоже не нравится.

— Но я видел, как он помогал тебе вчера справиться с лошадью. И ты не прогнал его, когда он пришел к твоей маме.

— Но он такой большой и сильный. И еще он очень добрый. — Адам, наконец, собрался с духом и поделился своими чувствами. — Он помогает мне и маме. И он даже разрешил переночевать в своем доме, чтобы ты не похитил меня.

— Если бы я хотел тебя похитить, я бы и сейчас это сделал.

Мальчик испуганно отскочил в сторону.

— У меня была не одна возможность украсть тебя, но я не воспользовался ими. Я хочу, чтобы ты по своей воле ушел со мной.

— Но я хочу остаться с мамой. Я люблю ее.

— Даже если она выйдет замуж: за шерифа?

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лорел - Лей Гринвуд.
Комментарии