Категории
Самые читаемые

Непокорный - Патриция Поттер

Читать онлайн Непокорный - Патриция Поттер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 99
Перейти на страницу:

Это была первая остановка за несколько часов, и Мэри Джо хотела возразить, но сдержалась. Вместо этого она погладила кобылу, успокаивая ее, и налила из фляги воды в свою шляпу, чтобы Фэнси напилась.

Мэри Джо чувствовала себя отвратительно. В долине было жарко, и пот ручьями стекал по ее лицу, спине и груди. По мере того как они поднимались в горы, становилось все прохладнее. Холодная влажная одежда неприятно липла к телу. Мэри Джо мучили усталость, голод и страх. Страх за Джеффа заставил ее позабыть о себе. Она молилась только о том, чтобы ее сын каким-то образом встретил Уэйда, чтобы был в безопасности. Он ведь всего лишь мальчик, что бы он там ни говорил.

После того как кобылка отдохнула, они снова сели в седла и ехали до наступления темноты. Тогда Берри остановился и спешился.

— Переночуем здесь, — бросил он.

— Но…

— Про вас не скажешь, что вы размазня, мисси. Это уж точно. Но ваша чертова лошадь может сломать ногу на этой тропе ночью. Тронемся в путь с рассветом.

Он отвернулся от нее, вынул из мешка какую-то еду и принялся есть, явно ожидая, что она последует его примеру.

— А костер? — робко поинтересовалась Мэри Джо. Он пожал плечами:

— Если хотите. Но тогда вам придется всю ночь присматривать за ним.

Этот аргумент убил у нее всякое желание возиться с огнем. Умом она понимала, что костер нужен, но тело отказывалось трудиться. Глаза ее слипались, руки и ноги одеревенели, она готова была рухнуть от малейшего ветра. Подумала о Джеффе. Помолилась, чтобы он коротал ночь в лесу не один.

Мэри Джо посмотрела на Берри. Тот уже успел расстелить свое одеяло и покуривал смердящую трубку.

Послышался крик койота, Мэри Джо вздрогнула.

— Это где-то далеко, в нескольких милях, — презрительно сказал ее компаньон.

— Я не за себя беспокоюсь, — резко произнесла она. — За Джеффа. Он будет напуган.

Он поглядел на нее с безразличием.

— Думаю, нет, если он пошел в вас.

Это было не что иное, как одобрение, и Мэри Джо даже почувствовала гордость. Всю свою жизнь она пыталась быть полезной, а после смерти мужа ей пришлось полагаться только на себя. А потом, когда они сюда переехали, она была абсолютно уверена, что справится со всеми трудностями. То, что произошло иначе, то, что ей понадобился Уэйд, а теперь этот человек, устыдило ее. Но этими несколькими словами Том Берри восстановил что-то очень важное для нее.

Она ничего не ответила, а просто повторила про себя несколько раз замечание Берри, которое согрело ей душу. Она надеялась, что он не ошибся. Припоминая, что завтра ей понадобятся силы, она свернулась калачиком на одеялах, которые везла с собой, и закрыла глаза.

Когда на следующий день они выехали на плато, был уже почти полдень. Перед ними расстилалась ярко-зеленая долина, усеянная вигвамами. Первыми вышли поглазеть на гостей женщины и дети, а затем начали появляться и мужчины, волосы которых были заплетены в косы и украшены расшитыми бусами лентами.

Мэри Джо подавила дурные опасения. Лаяли собаки, приветствуя гостей. Все выглядело вполне миролюбиво. Вигвамы были сделаны из шкур животных и богато украшены бусами. Мэри Джо заметила на лицах женщин любопытство, озабоченность и даже какой-то страх, в то время как лица мужчин поражали бесстрастной невозмутимостью, такое же выражение она часто видела у Фостера. Никакой боевой раскраски, как у команчей, никаких злобных взглядов.

Она вытянулась в седле, несмотря на боль в спине, и принялась искать глазами светлые волосы Уэйда, его синие брюки и рубашку. А еще она искала рыжеволосого мальчика с веснушками на носу. Не увидела ни того, ни другого. Тут Том Берри приблизился к двум мужчинам и, наклонившись к ним, что-то тихо произнес. Один из них кивнул, с любопытством посмотрел на Мэри Джо и удалился в вигвам.

Через минуту она увидела, как из вигвама согнувшись выходит Уэйд. Он выглядел необычно в замшевой одежде, с ожерельем на шее, обут он был и кожаные мокасины, которые доходили чуть ли не до колен. У него был вид дикаря, и Мэри Джо даже засомневалась, знает ли она этого человека.

Он подошел к ней.

— Миссис Вильямс, — сказал он, оглядывая ее так же настороженно, как и остальные.

— Джефф с вами? — спросила она, не желая тратить время на долгие разъяснения.

Он нахмурился так, что брови сошлись на переносице.

— Джефф? А почему он должен быть здесь?

Сердце ее упало. Она надеялась вопреки всему, что сын окажется здесь.

— Три дня назад он оставил записку. Написал, что едет за вами. Отправился в дорогу через несколько часов после вашего отъезда. Сказал мне, что собирается найти Такера и Эда. Я ничего не знала, пока они не вернулись в тот вечер домой. А он так и не появился.

Бронзовое от загара лицо Уэйда побледнело.

— Что говорилось в записке?

Мэри Джо поискала в кармане юбки и вытащила смятую полоску бумаги, которую читала и перечитывала много раз. Молча отдала ее Уэйду, проследила, как меняется его лицо, когда он пробежал глазами послание, а потом прочитал еще раз, более внимательно. Я ухожу в горы с Уэйдом. Нужно помочь ему…

— Я не встретил мальчика, — хрипло произнес Уэйд с болью в голосе. — Иначе привел бы его к вам.

— Знаю… Просто у меня была надежда… я думала, он будет с вами в безопасности.

Уэйд протянул к ней руку, помог спуститься на землю, поддержав ее чуть дольше, чем было необходимо. Она почувствовала дрожь, когда ее тело приникло к нему. Ей нужна была его сила.

— Мы найдем его, — прошептал Уэйд на этот раз уверенно. — Он, должно быть, поехал по дороге, а потом свернул не на ту тропу.

— Мы?

— Манчес и его друзья помогут в поисках.

Мэри Джо отпрянула, пытливо вглядываясь в его лицо.

— Не волнуйтесь, — сказал он. — Все они хорошие следопыты, превосходные следопыты.

— Но почему они должны…

— Потому, — мягко произнес он, — что они мои друзья и им тоже дороги дети.

Его глаза предупредили, чтобы она не возражала, не оскорбляла людей, стоящих вокруг. Они были не такими рослыми, как Уэйд, но с крепкими, мускулистыми телами, а в их острых глазах, так и сверлящих насквозь, невозможно было ничего прочесть. Она здесь чувствовала себя чужой, и это пугаю. Большинство было одето в пыльную замшевую одежду, на некоторых были яркие клетчатые рубашки из хлопчатобумажной ткани.

— Я буду очень благодарна, — сказала она, пытаясь справиться с охватившим ее страхом, пытаясь действительно испытывать благодарность к любому, кто поможет.

И все же мысль, что эти воины будут искать ее сына, не успокоила Мэри Джо. Им тоже дороги дети. Когда-то ее сестра оказалась так дорога команчам, что они с риском для жизни выкрали девочку.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Непокорный - Патриция Поттер.
Комментарии