Вертолетчик - Игорь Фролов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Рулежка (жарг.) — рулежная дорожка на летном поле.
2
Правак — правый летчик (второй пилот) исполняет обязанности штурмана.
3
Законтрить — зафиксировать соединительно-резьбовые детали проволокой-контровкой для предотвращения раскручивания под воздействием вибрации.
4
НУРС — неуправляемый реактивный снаряд.
5
Авторотация — парашютирование вертолета с выключенными двигателями на самовращающемся винте.
6
Клеванта — стропа управления парашютом.
7
Цинк — металлический ящик из-под боеприпасов.
8
Ларинги (жарг.) — ларингофоны, т. е. контактные микрофоны, надеваемые на горло.
9
Шаг-газ — ручка, регулирующая обороты винта и угол атаки лопастей.
10
«Стингер» (англ. Stinger) — переносной зенитно-ракетный комплекс (ПЗРК) (США), предназначенный для поражения низколетящих воздушных целей (самолётов, вертолётов, БПЛА), поступил к душманам на вооружение в 1986 году.
11
Афошка — афгани (афганская денежная единица).
12
«Свистки» (жарг.) — истребители-бомбардировщики.
13
Барбухайка (жарг.) — афганский большегрузный автомобиль, предназначенный для перевозки людей и грузов.
14
Прерыватель Фоккера — устройство синхронизирующее огонь установленного на носу пулемёта с вращением винта, что позволяло стрелять прямо по курсу без опасности повредить пулями лопасти.
15
АСО (автомат сбрасывания отражателей) — устройство, которое отстреливало спецпатроны, создававшие помехи ракетам с тепловыми головками.
16
ВКП — воздушный командный пункт, оборудованный бортовым узлом связи.
17
ДШК — пулемет Дегтярева — Шпагина крупнокалиберный (12,7 мм.), в данном случае — китайского производства.
18
Лифчик (жарг.) — спецжилет для боекомплекта.
19
«Стечкин» — 20 зарядный автоматический пистолет, способен вести стрельбу очередями.