Наследие Маозари 2 - Евгений Панежин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господин, ты думаешь, что в их храме сидит мощная тварь, типа инсекта?! — ошеломленно спросил Оркус.
— Говорю же не знаю, — развел я руками, — но чувствую своим седалищным нервом, что нам нужно валить от сюда как можно скорее. Я уже перебрал в голове все варианты, но не могу придумать, как нам сбежать, и при этом всем остаться в живых.
После моих слов, мы погрузились в тяжелые думы. Так и ничего не придумав, я оглядел двор, и заметил вчерашнюю девочку с куклой.
— Так, народ! Раз пока мы не видим варианты, как нам отсюда выбраться, предлагаю продолжить обучение местному языку. Может быть после того, как мы аккуратно расспросим местных об их деревни, что-нибудь да прояснится. Вон как раз наша маленькая учительница. Эй, кроха, иди сюда! — позвал я девочку.
Девочка увидев, как я ей машу рукой, улыбнулась, и прижав к себе сильнее свою куклу, отправилась в нашу сторону.
— Здласти! — поздоровалась она с нами на имперском.
— О! А ты вчера не теряла времени зря, — удивился я, и присев перед ней на корточки, ласковым тоном спросил, — ну что, продолжим сегодня играть в слова?
— Холошо, — ответила она также на имперском.
Какой смышленый ребенок, подумал я, и перевел взгляд на её куклу… Хм, странно! Вроде нарисованная рожа та же, а вот улыбка на ней другая, из ехидной, стала какой-то злорадной…
— Господин! — окликнул меня Оркус. — Кажись, там кого-то охотники ведут.
Глава 49
Мы хотели выйти за забор, чтобы посмотреть, кого там ведут, но дорогу нам преградил какой-то бугай, и мотая головой в отрицательном жесте, указал на двор старосты.
— А вот и длина нашего поводка, — негромко сказал я своим товарищам.
— Что будем делать, господин? — сказал Оркус, буравя взглядом бугая.
— Пока не стоит нарываться на конфликт. Пойдем посмотрим через забор, — ответил я.
Через редкие жерди забора, нам было хорошо видно, как по улице пять деревенских охотников вели за веревку двух связанных избитых мужчин, их же расы. Пленники были одеты не в набедренные повязки, как их конвоиры, а в добротные кожаные доспехи.
— Интересно, — задумчиво проговорил я. — Вот вам пример, друзья, как здесь выглядят обычные пленники, а не ВИП-пленники, как мы. И лучше бы нам как можно дольше сохранять свой статус. Так что ты, Тим, этой ночью не ломайся. От тебя не убудет, а нам это возможно продлит жизнь.
— Я, я, я не могу! — судорожно замотал головой Тим, с испуганным взглядом.
— Партия сказала: "Надо!", — произнес я строгим тоном, глядя ему в глаза. — Трахнешь пару девок, не развалишься.
— Господин, как думаешь, куда их повели? — спросил Оркус.
— Ставлю золотой на то, что к храму, — ответил я.
И действительно, пленников повели куда-то в центр поселения. Когда процессия скрылась из виду, я повернулся к товарищам, и объявил:
— Ну что, заряд мотивации получили? А теперь со всем старанием принимаемся за изучение местного языка.
Оглядев двор, я не увидел девочки с куклой.
— Блин! Куда подевалась эта егоза? — недоумённо произнес я.
Тут мне на глаза попалась одна из девушек, с которой мы хорошо провели время этой ночью. Она целенаправленно куда-то шла, неся большую корзину с бельем.
— Эй, солнце, постой! — окликнул я её, и поманил рукой.
Обернувшись, и заметив меня, она улыбнулась, а увидев, что я её подзываю, указала подбородком сначала на корзину, а потом в сторону дома старосты.
— Хрен с ними, подождут. Иди сюда! — произнес я с улыбкой.
Через пару секунд раздумья, она настороженно приблизилась к нашей компании. Забрав у неё корзину, и активировав навык убеждение, я начал задавать ей вопросы на смеси имперского и местного языка: "Куда, говоришь, ты шла? Что делать? А зачем? А потом куда пойдешь?", — при этом я обворожительно ей улыбался, поигрывая бровями. Девушка зарделась, и со смущённой улыбкой развернуто отвечала на мои вопросы, а я как губка впитывал поступающую информацию, правильное построение фраз и звучание слов. А после я перешел к существительным, указывая на окружающие нас предметы или части тела, спрашивал: "Что это?". Новые слова с переводом на имперский, я громко повторял для своих друзей. Мой словарный запас местного языка быстро увеличивался, от простых слов я начал переходить к более сложным. От такого количества запоминаемой информации, вскоре у меня сильно разболелась голова. Не знаю, что из услышанного запомнили мои товарищи, но я уже мог строить простые фразы…
— Как звать, когда девка, соитие, кричит? — спросил я её на ломаном местном.
— И зачем тебе это знать? — зло спросил Тим.
— Нужно для дела, не мешай! — с раздражением ответил я.
Тим меня уже достал своими закидонами… И это в то время, когда мы находимся в плену, и от поведения каждого из нас зависят жизни всех в группе. Поэтому я решил, быть с ним по строже, и выбить дурь с его головы.
— Тим, подойди! — сказал я строгим тоном.
Тим немного помялся, но подошел.
— Помнишь наш разговор?.. Ты мне обещал во время похода выполнять все мои приказы, — сказал я, глядя ему в глаза.
— Д-да, — насторожено кивнул Тим.
Повернувшись к девушке, я спросил её на местном:
— Как ты звать?
— Юта!
— Юта, не бойся, сейчас мой друг, быть, учиться, — сказал я девушке мягким тоном, а повернувшись к Тиму, приказал. — Пожамкай ей грудь!
— Ч-что? — ошеломленно переспросил Тим.
— Положи свои ладони ей на грудь, и сожми её несколько раз, только не сильно. Это приказ! И давай побыстрее. Конечно же если ты аристократ, и отвечаешь за свои слова? — произнес я, буравя его взглядом.
— Как скажите, ваше сиятельство! — сказал Тим с вызовом.
Повернувшись к девушке, он зажмурился, и осторожно прикоснулся к её груди.
— Да не укусят они тебя! — хохотнул Оркус.
— Ох, мужчины! Лучше бы делом занялись, чем местных девок щупать, — осуждающе буркнула Лиза.
— Полностью обхвати. Сильнее сжимай. Вот так, а теперь нащупай сосок. Ага… Так… Поиграй с ним, — подсказывал я