Категории
Самые читаемые

На дальних рубежах (СИ) - Incognito

Читать онлайн На дальних рубежах (СИ) - Incognito

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 87
Перейти на страницу:
поставила свою кружку на стол, чуть не выплеснув остатки кофе на полированную поверхность. — Джейс, сядь, пожалуйста. Мистер Килгор, вы тоже. Дискуссию на повышенных тонах продолжать мы не будем. Я повторяю, в сложившихся обстоятельствах я не могу — подчеркиваю — не могу продать вам брата. Тем более, когда он сам против. Вас, мистер Килгор, сюда навели не просто так. Подозреваю, что человек, это сделавший, пытался либо выманить Джейса из-под моей защиты, либо внести сумятицу в наш дом, чтобы отвлечь внимание. В любом случае резких движений мы сейчас делать не будем.

Джейс, хоть еще и горячившийся, сел, как только его попросили, причем, подчеркнуто поближе к хозяйке. Том замешкался, но торчать посреди комнаты, как полный идиот, было глупо. Поставленный командный голос этой женщины ему не нравился. Похожие стальные ноты он слышал от отца и даже от Джейса, и с раннего детства выработал устойчивую аллергию к такому тону. Он хотел было что-то возразить, но Кора вскинула руку, показывая, что еще не договорила.

— Я не откажу брату Джейса в гостеприимстве, но настаиваю, чтобы вы вели себя прилично. Оскорблений под своей собственной крышей, а тем более перед своими людьми, я не потерплю. Хотите видеть брата — вот вам мое главное условие. Вы принимаете мое приглашение?

— Принимаю, — через силу выдавил Том, явно сдерживаясь, чтоб не наговорить лишнего.

— Хорошо, — кивнула Кора. — Комнату вам покажут. Ужинаем все вместе в восемь. Джейс, возьми кого-нибудь из ребят в помощники и привези машину брата сюда. Думаю, тут тебе будет удобней ее чинить.

— Слушаюсь, госпожа, — тут же поднялся Джейс. Коре показалось, что он нарочно подчеркнул свой статус назло брату. Мальчишки, ей богу! Лоси здоровенные, а все-таки мальчишки. От которых поседеть можно.

Том не удостоил ее дальнейшими разговорами и пошел обживаться в дальней от хозяйских комнат гостевой спальне. Слово свое он, однако, сдержал, за ужином был предельно вежлив, а с рабочими, искренне обрадовавшимися найденному братцу их товарища, — даже приветлив. Кора надеялась, что атмосфера за столом и то, как ребята обращаются с Джейсом, наведет Тома на нужные мысли, но надежда эта была слабенькой. Кора прекрасно понимала, что ничем, кроме врага, она сейчас для младшего Килгора быть не могла. Ничего страшного в этом не было, эта роль не была чем-то новым. А сидеть и плакать, что ее не понимают, было не в природе Коры.

Обретя внутреннее равновесие после первичного сумбура от неожиданной встречи, Кора задумалась над состоянием Джейса. Как бы цинично это не звучало, а он ей нужен был собранным и готовым к борьбе, а не взбаламученным из-за приезда брата. Ужин прошел в более-менее спокойной атмосфере, хотя чувствовалось, что вопросов у всех очень много и их тревожит сложившаяся неясность. Однако, главные действующие лица и ставшие свидетельницами громкого разговора Конни и Мариетта вели себя достаточно непринужденно, чтобы разрядить обстановку.

Кора готова была даже позволить Джейсу после ужина уйти в его комнатку над гаражом, но парень так уверенно направился в ставшую их общей спальню, что возражать она не стала. Джейс был молчалив и глубоко погружен в собственные мысли, приближаться к нему было даже как-то неловко. Тем не менее, Кора переоделась в свою обычную спальную майку и шортики и подсела к молодому мужчине, замершему на краю постели. Немного присмотрелась и переместилась так, чтобы оказаться у него за спиной и обнять за плечи. Она ожидала, что он опять замрет и окаменеет, но вопреки ее опасениям парень наоборот расслабился, откинул голову назад и ласково потерся затылком о ее плечо.

Кора не переставала удивляться, насколько важен был тактильный контакт для Джейса. Он словно познававал мир на ощупь, через кожу, через ощущения в теле. С тех пор, как их отношения вышли на подлинно интимный уровень, Кора открыла для себя, до чего же охоч до простой ласки мог быть такой здоровый брутальный парень. Но ее собственное мировосприятие было очень схожим, поэтому ее радовало, что собственнные невербальные контакты находят должный отклик. Иными словами, обниматься и касаться друг друга нравилось им обоим.

— Забавно, что за четыре года в аду не нашлось никого, кто проявил бы хоть каплю сострадания, — с горечью проговорил Джейс. — Зато теперь, когда меня спасать не надо, отбоя от спасателей нет.

— Иди ко мне, — скорее попросила нежели позвала Кора. Они устроились так, чтобы она могла полулежать, откинувшись на подушки, а Джейс лег ниже, устроив голову на ее животе. Кора с удовольствием перебирала короткие, приятно щекочущие пальцы прядки его волос, находя в этом успокоение и надеясь, что и ее мужчина тоже приходит в себя после сумбурного дня. По телевизору шла какая-то комедия, но за сюжетом никто не следил.

Когда она уже думала, что Джейс уснул, тот вдруг приподнялся на локте и, заглянув ей в глаза, серьезно спросил:

— Кора, а ты смогла бы меня продать?

Сначала она опешила, вопрос застал ее врасплох. Переход на такое фамильярное обращение она вообще проигнорировала, хотя Джейс впервые позволил себе эту вольность. Потом задумалась, прислушиваясь к своим ощущениям при мысли о такой перспективе. Ответ стал понятен довольно быстро. И ответ этот не делал ей чести. Слишком много потерь уже было. С детства, когда приходилось бросать все и отправляться следом за своей кочевой семьей. И потом, когда она потеряла тех, кого любила как братьев. А сколько только зародившихся романов пришлось прервать? Сколько их было, таких привычных, не оплакиваемых на первый взгляд потерь…. Представить еще одну… Своими руками отдать что-то настолько дорогое….

— Я, наверное, настоящая сволочь, — призналась она. — Но нет. Я не продам тебя никому, даже Тому. Сделать свободным, это одно, но продать? Нет. Можешь меня ненавидеть за это…

Это было страшным признанием, и Кора действительно была готова к любой реакции, даже внутренне собралась. Но того, что произошло в реальности, она предугадать не могла. Джейс уронил голову и зарылся лицом в ее беззащитный живот.

— Слава богу, — с облегчением выдохнул он, обдав ее кожу под тонкой тканью майки горячим дыханием.

И тут на Кору словно озарение снизошло. Мальчишка, от которого всю жизнь уходили те, кого он любил, которого бросали раз за разом. И девочка, всю жизнь вынужденная бросать все внезапно, резко и окончательно. Его страх быть брошенным, ее

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На дальних рубежах (СИ) - Incognito.
Комментарии