Новая жизнь - Орхан Памук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
15
Ширин-йер — букв. «приятное место».
16
Вилайет — административная единица в Турции, область, район.
17
Мевляна, Джеляледдин Руми (1207–1273) — великий персидский поэт-суфий, философ, основатель дервишского ордена Мевлеви, центр которого находился в Конье.
18
Суннат — мусульманский обряд обрезания.
19
Нарин — букв. «нежный, хрупкий, приятный».
20
Реально существующая небольшая деревня в окрестностях Анкары. «Гудул» переводится как «ведомые пастырем».
21
Кенан Эврен — глава государства (1980–1982) и седьмой президент Турции (1982–1989).
22
Один из центральных районов Стамбула.
23
Начальник уезда, района, мелкой административной единицы в Турции.
24
Город на севере Турции, в районе причерноморского побережья.
25
Имам — глава квартальной или сельской мусульманской общины, имеющий право читать пятничную проповедь в мечети, хутбу.
26
Февзи-Паша Чакмак Каваклы Мустафа (1876–1950) — турецкий маршал. Сподвижник Ататюрка, участник освободительного движения, военный министр и начальник Генерального штаба Турции.
27
Слово «гюль», вошедшее в состав всех трех имен, переводится как «роза».
28
Сахур — принятие пищи до утренней зари во время Рамазана.
29
Чапа, Кадырга — районы Стамбула.
30
Истинный знаток Корана, свободно, наизусть владеющий его текстами.
31
Один из центральных районов Стамбула.
32
Намек на героя книги О. Памука «Черная книга», пожилого публициста, писавшего под псевдонимом Нешати. Реальное лицо, османский поэт Нешати, жил в XVII веке.
33
Район в азиатской части Стамбула.
34
Хат — букв. «рельсы, железнодорожная ветка».
35
Район в европейской части Стамбула.
36
Один из центральных районов Стамбула.
37
Карточная игра.
38
Старинный головной убор, на который наматывалась чалма.
39
Сделано в СССР (англ.).
40
Ифтар — разговение, принятие пищи после заката солнца во время Рамазана.
41
Муваккит-хане — служебное помещение при мечети для хранения точных часов, определяющих время совершения намаза.
42
Остров из группы Принцевых островов в Мраморном море.
43
Герой комиксов, действие которых происходит в первой половине XIX века. Комиксы были созданы в Италии в начале 60-х годов XX века и в Турции стали одними из самых популярных.
44
Отсылка к роману Иоганна Вольфганга Гете «Страдания молодого Вертера» (1774), главный герой которого опустошает себя, пытаясь отстоять реальность вымышленного им мира.
45
Чатык — букв. «нахмуренный, насупленный».
46
Игра слов. Имени Рахмет (букв. «милосердный») не существует в турецком языке.
47
Пристань и район в азиатской части Стамбула.
48
Перевод В. Б. Микушевича.
49
Согласно исламским представлениям, существуют четыре архангела, близких к Аллаху: Джабраил, передающий божественные повеления, Микаил, наблюдающий за Вселенной, Израфил, готовый протрубить в трубу, возвещая о Страшном суде, и Азраил — архангел смерти.
50
Сура «Эль-Таквир» — букв. «Скручивание», 81-я сура Корана.
51
Сурейя — букв. «созвездие Плеяды», иначе «Семь сестер».
52
Мусульманский женский головной платок, закрывающий голову и нижнюю часть лица.
53
«Schachmatt» — «шах!» (нем.); «schachmatt sein» — по-немецки букв, «получить шах, проиграть»; «Schach» или «Schachspiel» — «шахматы».