Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Луны волшебное сияние - Рэчел Линдсей

Луны волшебное сияние - Рэчел Линдсей

Читать онлайн Луны волшебное сияние - Рэчел Линдсей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:

— Я часто встречался еще с целой дюжиной женщин, — грубовато отозвался он. — Но без толку. Стало только хуже, потому что каждую сравнивал с тобой. А Клер, действительно, словом не обмолвилась о Колине, и, по-моему, нам тоже пора его забыть.

— А знаешь, почему она ничего не сказала?

В первый раз за все время на лице Стефена мелькнула улыбка.

— Из боязни показаться обманутым, пожалуй, следует признаться, что знаю. Она прекрасно понимала: одно лишь слово, и я ринусь за тобой. Боже праведный, Джейн, ты и представить не можешь, как близок я был к этому. И пустился бы на поиски, даже если бы Джейни не рассказала всей правды. Честно говоря, я уже попросил Престона добыть твой адрес.

Всей душой ей хотелось верить, но чего-то недоставало, и, видя ее сомнения, он вздохнул.

— Спроси Джейни. Когда она зашла ко мне в офис, я как раз записывал в блокнот твой адрес. И первое, о чем спросил, где тебя можно в тот день найти.

Он притянул ее к себе, розовый шифон обвился вокруг его ног.

— Мы потеряли столько времени, так давай же восполним утраченное. Еще о многом предстоит поговорить, но это может подождать. А теперь, единственное, чего мне до смерти хочется, так это обнять тебя — вот так, — и он тесно прижал ее к своему горячему телу, — и исцеловать — вот так. — И губы их слились, дыхание перемешалось. — Последний раз, держа тебя в объятиях, я вел себя…

— Нет, не будем больше вспоминать!

Джейн обвила его шею рукой, другой нежно перебирая черные волосы и гладя смуглую щеку. Поцелуй был долгим и пылким, но нежным — так мужчина целует женщину, которую давно искал и, наконец-то, нашел и с которой хочет разделить не одну только страсть, но и любовь.

Джейн опомнилась первой, пригладила волосы, отерла слезы.

— И как теперь насчет того, чтобы стать миссис Стефен Дрейк? — спросил он внезапно охрипшим голосом. — И работать я тебе не позволю. Хочу сам заботиться о тебе и защищать.

— Я тоже хочу заботиться о тебе, — отозвалась она, чувствуя, как все ее существо пронизывают бесконечная нежность и безмерное желание одарить его любовью и пониманием, которых ему всегда так недоставало.

Стефен поймал ее руку и поднес к губам, а потом они, тесно прижавшись друг к другу, пошли прямо по газону к дому и остановились недалеко от заполненной гостями террасы, укрытые цветущим кактусом.

— Это навсегда, Джейн. — Голос его был тих, но проникновенно серьезен. — Теперь все твои заботы станут моими.

— Теперь твоей станет вся моя жизнь, — поправила она, и сильные руки снова обхватили ее плечи, а смуглое лицо заслонило и небо, и солнце.

— Ох, Стефен! — только и смогла выдохнуть Джейн, растворяясь в счастье, непостижимом, как Жизнь, бесконечном, как Время.

Примечания

1

Флит-стрит — улица в Лондоне, где расположены редакции большинства английских газет и журналов.

2

Кулинарный термин, так называемый "сборный букет" (фр.) — пучок пряных трав (петрушки, чабера, розмарина, лаврового листа и пр.), которые кладут в пищу при приготовлении; здесь — острота ощущений, "перчик".

3

Стипль-чез (англ.) — скачки с препятствиями — один из видов состязаний на ипподроме

4

Дурнота; здесь — морская болезнь (фр.)

5

Сладкого безделья (итал.).

6

В приморской части городов, стоящих на море, особенно курортов, архитектурное сооружение, наподобие пирса или мола, предназначенное для прогулок.

7

Сорт аперитива.

8

Фешенебельные отели в Каннах.

9

Свиная печень (фр.).

10

Сухое вино (фр.).

11

Серсо — игра, заключающаяся в метании колец одним игрою на деревянный штырь, который держит другой.

12

Сорт аперитива.

13

Коктейль с замороженным вином (фр.).

14

Беседа вдвоем, наедине (дословно "голова к голове", фр.)

15

Охота в пустыне, как правило, с машины, у которой есть для этого люк в крыше.

16

Каналетто (наст, имя Антонио Канале) (1698–1768) — итальянский художник, прозванный так именно за великолепные, топографически точные пейзажи, изображающие каналы и площади Венеции.

17

Печеночных паштетов (фр.).

18

Толстый бифштекс из самой нежной и сочной центральной части вырезки.

19

Колокольня, как отдельно стоящее здание.

20

Сторонницы участия женщин в выборах, активно агитировавшие за это и устроившие демонстрацию перед Парламентом в Англии в 1914 г. Позднее — просто активные участницы борьбы за женские права.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Луны волшебное сияние - Рэчел Линдсей.
Комментарии