Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Мой прекрасный негодяй - Кристина Брук

Мой прекрасный негодяй - Кристина Брук

Читать онлайн Мой прекрасный негодяй - Кристина Брук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 96
Перейти на страницу:

Правда, для этого ей сначала требовалось избавиться от своего великолепного, беспутного, приводящего ее в бешенство жениха. Единственным утешением служило то, что ему точно так же не терпелось избавиться от нее.

Не обращая внимания на пустоту в груди, Хилари вздернула подбородок. У нее не было причин для отчаяния. Пусть Давенпорту она была не нужна, но какому-нибудь другому джентльмену – вполне возможно.

Она сердечно улыбнулась горничной:

– Я так рада, что ты здесь, Трикс. Ты даже не можешь себе представить, как твое присутствие помогло мне воспрянуть духом.

– Это было настоящей погоней, мисс, позволю себе заметить, – произнесла Трикси, вытряхивая ее одежду и снова складывая ее с таким видом, словно прислуга в доме миссис Уэйкер плохо знала свое дело. – Мы как раз возвращались из кузницы – кучер Джон, Билли и я, – и как вы думаете, кто выскочил из дверей гостиницы, ярясь и ругаясь на чем свет стоит? Хозяин и мистер Бенедикт!

Хилари притворилась пораженной.

– Думаешь, мои братья нас выследили?

– Ну да, мисс. Они непонятно зачем ввязались в драку и потом появились все в крови, едва держась на ногах и громко бранясь. Не будь они в таком жалком состоянии, то наверняка сняли бы с Билли шкуру за то, что он от них скрылся.

– О нет! – воскликнула потрясенная Хилари. – Как это неосмотрительно с моей стороны. Я-то предполагала, что они будут винить меня. С тобой все в порядке?

– Разумеется, – фыркнула Трикси. – Если я за все это время не научилась вертеть хозяином, можете считать меня безнадежной дурочкой.

– Должно быть, они в ярости из-за сломанного экипажа, – заметила Хилари.

– Вовсе нет. Они ведь все равно им никогда не пользуются. К тому же лорд Давенпорт распорядился починить его за свой счет, так что все улажено.

– Они… едут за мной? – Девушка не знала, стоит ли ей надеяться на это или, напротив, молиться, чтобы они развернулись и отправились домой.

– Что вы, конечно, нет! – ответила Трикси. – Их заботило только возвращение лошадей, да еще Джона с Билли. И лишь на полпути они решили, что неплохо бы устроить небольшой кутеж в Лондоне. Но они просили вам передать, что умывают руки… и если вы рассчитываете, что они будут сопровождать вас на светские вечеринки и тому подобное, вам лучше подумать еще раз.

Хилари молча восприняла эту новость, пытаясь определить свою реакцию. Пожалуй, облегчение. Она вовсе не была разочарована или даже опечалена этим откровенным пренебрежением со стороны своих братьев. Сестра никогда для них ничего не значила, и ей это было известно уже многие годы. Просто порой хотелось, чтобы они доказали ей, что она ошибалась.

– А как насчет тебя, Трикси? Они не пытались вернуть тебя обратно в Грейндж?

– О нет, мисс. – Трикси избегала ее взгляда. – К тому же лорд Давенпорт посулил мне приличную сумму, если я соглашусь поехать с вами в Лондон. Вот я и выполняю свою часть сделки.

Ее взгляд переметнулся на Хилари, после чего она снова отвела глаза в сторону.

– Я делаю это ради денег, само собой. Вы же знаете, что бедная девушка должна заботиться о себе сама.

Хилари вскочила, чтобы обнять свою горничную, напугав ее при этом так, что Трикси выронила нижнюю юбку, которую держала в руках.

– Спасибо тебе, – прошептала Хилари. – Я никогда этого не забуду.

Трикси едва успела удалиться к себе на ночь, когда Хилари вдруг услышала тихий стук. Она поднялась из-за туалетного столика, чтобы открыть дверь. Но там никого не было.

Стук повторился – на сей раз дольше и настойчивее. Развернувшись, Хилари заметила в окне чью-то фигуру. Приглушенный крик сорвался с ее губ прежде, чем она сообразила, кто это был.

Давенпорт.

Она поспешила к окну и приподняла скользящую раму.

– Как вы сюда попали? Заходите, пока вас кто-нибудь не заметил.

Он просунул голову и сложил свое крупное тело почти вдвое, чтобы пролезть в открытое окно. Как только он оказался в комнате, Хилари поспешно закрыла окно и задернула занавески.

– К счастью, я с легкостью умею проникать в окна к дамам, – произнес Давенпорт, отряхивая с плеча паутину. – Боже правый!

Он оглядел комнату и, как истинный аристократ, презрительно поджал губы при виде этого экзотического смешения стилей.

– Что вы здесь делаете? – прошептала Хилари.

Она ждала его прихода, но сейчас было слишком позднее время для визитов, да и принимать мужчину в своей спальне казалось ей крайне неприличным. Если его здесь застанут, последствия будут катастрофическими. Слава Богу, что миссис Уэйкер в этот вечер не было дома, иначе им пришлось бы пожениться сразу, как только будет получено специальное разрешение.

Он подошел к двери и с тихим щелчком закрыл ее. Затем он обернулся и посмотрел на нее.

– Я пришел навестить мою нареченную, как и обещал.

Жар в его обычно беззаботных темных глазах заставил Хилари занервничать. Она отступила за небольшое вращающееся кресло. Вряд ли это могло его остановить, но все равно она должна была что-то предпринять.

– Я… я должна выразить свою благодарность за ваш рыцарский поступок сегодня утром, – произнесла она дрожащим голосом. – Нет нужды говорить, что у меня и в мыслях не было требовать от вас выполнения обещания.

– Вам незачем меня благодарить, – ответил Давенпорт. – У меня имелись свои причины, чтобы им солгать, и эти причины не имели ничего общего с рыцарскими побуждениями.

Значит, все это с самого начала было розыгрышем? Хорошо. Даже превосходно. По крайней мере теперь она знала точно, в какое положение попала.

Она нахмурилась:

– Зачем? Что вы надеетесь от этого выиграть?

Он открыл рот, словно собираясь что-то ей сказать, но потом снова закрыл его.

– Так, ничего. Только не надо представлять меня принцем из волшебной сказки. Мои побуждения очень редко бывают чистыми.

Ей показалось, что он протестует уж слишком усердно, однако не стала с ним спорить.

Неожиданно его лицо осветила улыбка.

– А вы почти раздеты. Вам очень идет.

Хилари опустила глаза. В пылу мгновения она даже забыла запахнуть халат.

Он пересек комнату, схватился за кресло, за которым она пряталась, и отодвинул в сторону. Затем встал рядом, глядя на нее с улыбкой и немым вопросом в глазах.

Хилари сглотнула. Он загораживал ей обзор своими широкими плечами и огромной мускулистой грудью. Она вдыхала его запах, чистый и слегка пряный. Что-то глубоко женское внутри ее откликалось на его мужскую силу. Несмотря на все правила и приличия, которых она свято придерживалась, желание дало в ней ростки, обвило своими щупальцами жизненно важные органы и тянуло за собой.

– Возможно, мы и помолвлены, – запинаясь от волнения, пробормотала она, – но, как вы сами сказали, это только для виду. И уж конечно, это не дает вам права заходить в мою спальню или… или позволять себе вольности… – Она смущенно умолкла.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 96
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мой прекрасный негодяй - Кристина Брук.
Комментарии