Стругацкие. Комментарий для генерации NEXT - Леонид Ашкинази
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПРОГРЕССОРЫ — те, кто пытается своими действиями направить развитие иной системы по лучшему в их понимании, в первую очередь — более гуманному пути; независимо от конкретных действий и их результатов — обычный объект мифотворчества и ненависти тех, на кого направлено их воздействие (иначе см. Энциклопедию); одна из возможных причин такой ситуации — трудность для объекта прогрессорства идентификации себя с ее субъектом:
«… ПРОГРЕССОРЫ Земли стремятся в конечном счете ускорить исторический процесс создания у бедствующих цивилизаций более совершенных социальных структур.» — ВГВ.
«Но вот у нас сейчас появилось новое понятие — ПРОГРЕССОР — человек Земли, деятельность которого направлена на сохранение мира среди других гуманоидных цивилизаций.» — ЖВМ.
«Наши бедные ПРОГРЕССОРЫ из кожи лезут вон, пытаясь сделать эту клоаку хоть немного лучше, но клоака остается клоакой, а прогрессоры делаются хуже.» — ЖВМ-с.
«Я был ПРОГРЕССОРОМ всего три года, я нес добро, только добро, ничего, кроме добра, и, господи, как же они ненавидели меня, эти люди! И они были в своем праве. Потому что боги пришли, не спрашивая разрешения. Никто их не звал, а он вперлись и принялись творить добро. То самое добро, которое всегда добро. И делали они это тайно. Потому что заведомо знали, что смертные их целей не поймут, а если поймут, то не примут…» — ВГВ.
«И все потому, что раб гораздо лучше понимает своего господина, пусть даже самого жестокого, чем своего освободителя, ибо каждый раб отлично представляет себя на месте господина, но мало кто представляет себя на месте бескорыстного освободителя.» — ТББ.
ПРОДАВАТЬ — обменивать на всеобщий эквивалент, если таковой имеется в данном обществе; обмен без участия такого эквивалента — бартер; упоминание в данном контексте продажи — пережиток старого мышления у говорящего, т. к. деньги уже отменены:
«Что бы ты сделал, если бы к тебе подошел сплетник и сказал, что… э-э… скажем, Михаил Крутиков ворует и ПРОДАЕТ продовольствие? Ты повидал на своем веку много сплетников, знаешь им цену, и ты бы сказал ему… э-э… удалиться.» — С.
«Все это тоже обречено. Все это держится только на том, что в обеих Америках еще имеют хождение деньги.» — С.
ПРОЗВАНИВАТЬ — проверять исправность (радиотехнический жаргон); по-видимому, термин произошел от древнего способа контроля целостности линий с использованием телефонной трубки в качестве индикатора сигнала; позже существовали и тестеры со звуковым сигналом:
«Жилин одну за другой вытаскивал из исковерканного корпуса комбайна пластметалловые пластины печатных схем, ПРОЗВАНИВАЛ уцелевшие, откладывал в сторону расколотые и заменял их запасными.» — ПНА.
ПРОКОЛ РИМАНОВОЙ СКЛАДКИ — см. нуль-транспортировка.
ПРОПУСК — документ, разрешающий вход или выход в какое-то определенное место (организацию, город) или перемещение по какому-то определенному маршруту, знаковый элемент советской культуры — объект гордости, зависти и других эмоций:
«Можете отправляться сейчас же, ПРОПУСКА вам выписаны…» — СБТ.
«Человеку вообще незачем сидеть на краю обрыва. Особенно если он не имеет ПРОПУСКА в лес. Покажите мне, пожалуйста, ваш пропуск, Перец. — У меня нет пропуска. — Так. Нет. А почему? — Не знаю… Не дают вот. — Правильно, не дают. Нам это известно. А вот почему не дают? Мне дали, ему дали, им дали и еще многим, а вам почему-то не дают.» — УНС.
ПРОСВИНЦОВАННЫЙ — с вшитыми в ткань свинцовыми пластинками, видимо, для защиты от радиации; цель применения не вполне понятна, т. к. указано, что «радиации в Зоне никакой», да и радиометрами сталкеры не пользуются (иначе см. Энциклопедию):
«Барбридж со стуком рухнул на заднее сиденье и застонал. Мешок он так и не выпустил. Рэдрик подобрал с земли и бросил на него сверху ПРОСВИНЦОВАННЫЙ плащ.» — ПНО.
ПРОТИВОШУМНЫЕ ПЛИТЫ — поглощающие звук, как правило из пористых материалов, иногда с развитой поверхностью:
«Огромные, с глухими белыми шторами, окна. Низкий белый потолок, выложенный ПРОТИВОШУМНЫМИ ПЛИТАМИ.» — ПП.
ПРОФКОМ — совлексика (см.), профсоюзная организация, в теории — защитник интересов трудящихся перед организацией предприятия, на практике — элемент государственной рабовладельческой системы, выпускной клапан для недовольства трудящихся и орган надзора за их настроением:
«…объединенную институтскую сволочь, „советскую власть“, ядовитого змея Горыныча о трех головах — ПРОФКОМ, партком и АХЧ.» — ПП.
ПРЫГАЮЩЕЕ ДЕРЕВО — объект, существующий в лесу, а также часть мифологизированного образа леса, созданного Управлением:
«…ДЕРЕВЬЯ-ПРЫГУНЫ приседали и корчились, готовясь к прыжку, но, почувствовав людей, замирали, притворяясь обыкновенными деревьями…» — УНС.
«… Стоит оно неподвижно. Дерево, одним словом. Потом начинает корчиться, корячиться и ка-ак даст! Шум, треск, не разбери-поймешь. Метров на десять. Кабину мне помяло. И опять стоит. — Почему? — спросил Перец. Он очень ясно представлял это себе. Но оно, конечно же, не корчилось и не корячилось, оно начинало дрожать, когда к нему приближались, и старалось уйти. Может быть, ему было противно. Может быть, страшно.» — УНС.
«Приемная была окрашена в бледно-розовый цвет, на одной стене висела табличка: „НЕ КУРИТЬ, НЕ СОРИТЬ, НЕ ШУМЕТЬ“, на другой — большая картина, изображающая подвиг лесопроходца Селивана: Селиван с подъятыми руками на глазах у потрясенных товарищей превращался в ПРЫГАЮЩЕЕ ДЕРЕВО.» — УНС.
ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ НЕРАВЕНСТВО — см. массовая психология.
ПСИХОТИП — способ типологического описания психики человека; сторонники более сложных способов описания психики (что по существу, правильно) иногда высказывают мнение о большом вреде, причиненном теорией психотипов человечеству; всерьез рассматривать такие утверждения, по-видимому, не стоит; сравнивать вред от теории психотипов с «вредом» от расовых теорий, как это сделано в «Энциклопедии Стругацких», — кощунство:
«Вандерхузе монотонно бубнил в микрофон: „… Варианты ПСИХОТИПА двоеточие шестнадцать эн дробь тридцать два дзета или шестнадцать эм… Мама… Дробь тридцать один эпсилон…“» — М.
ПСИХОЭЛЕКТРОМЕТР — прибор для измерения малых количеств психической энергии, назван по аналогии с электрометром (иначе см. Энциклопедию):
«Эдик Амперян пытался улизнуть с ПСИХОЭЛЕКТРОМЕТРОМ, но был схвачен, скручен и брошен на починку пульверизатора, необходимого для создания звездного неба.» — ПНВС.
ПСЮТЗДЕСДАМ — популярный тост «за присутствующих здесь дам» (элемент одного из вариантов процедуры употребления спиртных напитков), изображение речи пьяного человека:
«— Тост? — спохватился дядя Юра. — Давай! Вали, Андрюха! — За ПСЮТЗДЕСДАМ! — вдруг выпалил Отто, отстраняя от себя Кэнси.» — ГО.
ПУСЕНЬКА, ПУСИК — ласковое обращение к женщине, от англ. puss — кошечка или кокетливая девушка или от слэнгового pussycat — подружка, применение этого обращения к мужчине — подчеркивание доминирования обращающейся стороны:
«— Ну что, ПУСИК? — сказала она, улыбаясь. — Доволен ты теперь?» — УНС.
«— ПУСЕНЬКА, — сказала Алевтина. — Все это ты посмотришь. Все это я тебе покажу. Все это ты прочитаешь своими близоруконькими глазками.» — УНС.
ПЭЭЛ — язык программирования PL/1 или PL/M:
«Могу работать с любым ПэЭлом, с любым БЭЙСИКом, на ассемблере, в машинных кодах (не говоря уже об АЛГОЛе, ФОРТРАНе и прочих древних языках).» — ПП.
ПЯТИ ПОЛОВ, СОБРАЧНИКИ, СОУТРОБЦЫ — элементы описания репродуктивной технологии жителей системы Антареса; система с пятью полами, видимо, распространена во Вселенной достаточно широко (см. например Ст. Лем «Звездные дневники Ийона Тихого», путешествие двадцать пятое):
«— У Константина Константиновича девяносто четыре родителя ПЯТИ различных ПОЛОВ, девяносто шесть СОБРАЧНИКОВ четырех различных полов, двести семь детей пяти различных полов и триста девяносто шесть СОУТРОБЦЕВ пяти различных полов.» — СОТ.
Р
РАБОТА НА БЛАГО ЛЮДЕЙ — работа, целью которой является принесение блага людям; в некоторых случаях направление работы почти очевидно (болезни, голод, катастрофы и т. п.), в прочих случаях возможно возникновение конфликта между системами ценностей объекта и субъекта — проблема, которая по сей день не имеет решения:
«…вам хотелось бы, чтобы мы РАБОТАЛИ НА БЛАГО ЛЮДЕЙ. То есть фактически на благо тех грязных и неприятных типов, которыми наполнены Ваши книги./…/… под работой на благо людей я как раз понимаю превращение людей в чистых и приятных. И это мое пожелание не имеет никакого отношения к моему творчеству. В книгах я пытаюсь изображать все, как оно есть, я не пытаюсь учить или показывать, что нужно делать./…/ Дело ведь не в этом. Дело в том, что изображаемые Вами объекты совсем не хотят, чтобы их изменили.» — ХС.