Воронья душа - Анна Морион
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Твоя брачная ночь с женой. Ты, Дерек, поступил просто ужасно! Напился, как свинья, порвал красивое платье Сильвии, изнасиловал ее…
— Я не насиловал ее. Я взял ее… Взял по пьяни, — нерешительно сказал я.
Напоминание барса о моем позоре и насилии над невинной Сильвией прожгло мое сознание, и мне опять понадобилась помощь ледяной воды. Я оставил свое занятие и поспешил к тазу.
— Куда это ты? Чеши! — послышался обиженный голос за моей спиной.
— Мне нужно пойти к Сильвии… Извиниться… Сказать, что я круглый идиот, — объяснил я, а затем вновь окунул голову в воду.
Закончив с умыванием, я крикнул стражникам, чтобы они нашли слуг.
— Лучше исчезни, иначе тебя сочтут угрозой жизни короля и зарубят мечами, — предупредил я барса. — У тебя есть имя?
— Есть. Зови меня Вит, — отозвался кот. — За меня не беспокойся: я полежу здесь, вздремну.
— Как пожелаешь. Но на твоем месте я не стал бы рисковать своим пузом. — Раскрыв шкаф, в котором у меня хранилась бутылка вина, я с нетерпением искал ее, но так и не нашел. Выругавшись себе под нос, я обернулся к Виту: тот уже уснул, свернувшись калачиком.
Вскоре в покои торопливо вошли двое слуг. Они надели на меня черный костюм, обули в свежие сапоги, причесали мои волосы и скрылись. Честно признаться, этот ритуал одевания короля весьма раздражал меня: мне ведь не три года, чтобы я нуждался в помощи! Но что поделать… Я король, и это часть моего проклятия…
К моему удивлению, ни один из слуг ни слова не сказал о присутствии в моей спальне снежного барса, хищника. Словно его для них не существовало. И, когда они ушли, я растолкал своего пушистого гостя и потребовал объяснений.
— Да что ты не понял? — недовольно спросил Вит, щурясь от утреннего света. — Меня, кроме тех, в чьей крови есть магия, не видит! И нужно же было будить меня ради такого пустячного вопроса!
— Что значит, в «чьей крови есть магия»? В моей крови ее нет ни капли! — рассердился я: на что он намекает? Я чист!
— Ты так думаешь? — невинным тоном сказал барс и спрыгнул на пол. — Дерек, Дерек… Неужели до сих пор не понял, что я твой фамильяр?
— Фамильяры есть только у ведьм, колдунов, магов и демонов, — процедил я сквозь зубы.
— Значит, ты один из них. Но пойдем же к Сильвии, мне не терпится увидеть, как ты будешь рассыпаться перед ней в извинениях! — хохотнул Вит.
Глава 23
Подойдя к двери, ведущей в покои Сильвии, Дерек замер и не решался войти. Вчерашний вечер не укладывался в его разболевшейся голове, он до сих пор не мог понять какой демон в него вчера вселился и почему он повел себя столь непристойно. Куда там, просто отвратительно! Ранее он никогда не позволял себе подобного, для него насильники были нелюдями и отбросами общества. Он никогда и подумать не мог, что возможно пасть так низко из-за ненависти, алкоголя и короткой юбки.
Сильвия, конечно, роскошная женщина. Ее упругая грудь, выпавшая из разорванного корсета, нежная бледная кожа и округлые ягодицы до сих пор стояли перед глазами короля, и он никак не мог их развидеть. Удивительно было то, что она могла сопротивляться, однако не стала. Эта мысль крутилась в разуме Дерека, и он никак не мог найти этому объяснение. Может быть, страх? Оцепенение? Или смирение? Что же это было? Ответ был прямо за дверью, но разве сейчас подходящее время для подобных бесед?
Сейчас важно было извинится не потому, что так станет легче королю людей, а потому, что так будет правильно, и, возможно, его совесть успокоится. Снежный барс, плетущийся позади и всю дорогу раздающий нравоучения, уже порядком поднадоел Дереку, ведь он привык следовать за своими убеждениями и думать своей головой, а не жить мозгами пушистой зверюшки.
Дверь была перед королем, а он до сих пор стоял, не решаясь толкнуть ее вперед и встретиться взглядом с той, которую вчера так больно ранил. Чем он теперь лучше ее покойного дядюшки, который виновен в мучительной смерти его возлюбленной Катарины? Верно, ничем. Какое теперь право он имеет на злость по отношению к демонессе? Теперь у нее тоже появился повод ненавидеть его всем сердцем.
Собрав всю волю в кулак, Дерек все же осмелился постучать в дверь, разделяющую его и новоиспеченную жену. Только сейчас он заметил, насколько старой и ветхой она была.
POV Сильвия
Всю ночь я просидела на полу в том самом месте, где вчера Дерек Мёрксверд оставил меня. На мне было все то же платье, и все таже прическа украшала мою голову. Мне было совершенно безразлично, как я выгляжу, и что сегодня я должна была спуститься к завтраку… «Очередной день, надо же…» — пронеслось в моем сознании, и я, сильнее поджав колени, уложила на них тяжелую голову и устремила свой взгляд куда-то сквозь стену напротив. Сейчас я все бы отдала за беззаботные дни в Фламмехаве, но отныне они остались лишь в моих мечтах и воспоминаниях.
Кто-то убивает боль, мчась верхом на быстроногом коне, кто-то топит ее в вине, ну, а я просто добавлю новую, черную страницу в книгу с моей историей и вынуждена буду жить дальше, не подавая вида, что меня что-то не устраивает. Отныне я жена Дерека Мёрксверда, короля людей, а значит я новая королева Калдвинда. Вот только надолго ли? Впрочем, не имеет значения: я и так прыгнула выше своей головы.
Рано утром Турид вытерла кровь с моих ног, а также пола, и даже принесла мне успокоительный отвар, от которого я молча отказалась. С момента ухода мужа я не проронила ни слова, не желая разговаривать. Служанка подала мне одеяло и, поняв, что мне нужно прийти в себя, удалилась. Я осталась одна. Впрочем, ничего нового, и до этого во дворце не было людей, которым я могла бы довериться.
Не думаю, что Дерек сильно расстроится, если его жена станет немой и послушной. Что захотел, то и сделал, никто не возражает