Zeitgeist - Брюс Стерлинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
44
Святой Грааль: в рыцарских романах — священная чаша, из которой Иисус Христос пил во время Тайной вечери, ставшая в результате средоточием чудесных свойств и целью поисков рыцарей Круглого стола.
45
Borrachos — пьяницы (исп.). Tenemos tequila — у нас текила (исп.).
46
Feliz Navidad — счастливое Рождество (исп.).
47
La Migra — распространенная в США кличка для силовых структур, занимающихся поиском нелегальных иммигрантов (исп.).
48
Грейс Хоппер — одна из основательниц современного программирования и контр-адмирал ВМФ США. Джанет Рино и Мадлен Олбрайт — соответственно генеральный прокурор и глава Госдепартамента США во время президентства Клинтона.
49
ATF (Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms) — Бюро по вопросам продажи алкоголя,табачных изделий и оружия Министерства финансов США.
50
Теодор Качински — бывший профессор-математик из университета Беркли. Террорист-одиночка. Известен под кличкой Унабомбер, рассылал замаскированные бомбы по почте тем, кого он считал врагами окружающей среды.
51
Проволоне — твердый итальянский сыр, как и пармезан, добавляемый в блюда из пасты (макарон).
52
Устаревший вариант Интернета, который был распространен во Франции в 1980-х — начале 1990-х годов.
53
Тара — священная столица древней Ирландии, резиденция верховного короля; Тарой называлось поместье семейства О'Хара, выходцев из Ирландии.
54
Ал и Типпер — Ал Гор, бывший вице-президент США, и его жена Типпер. Йоко и Шон — Йоко Оно, вдова Джона Леннона, и ее сын Шон. Тед и Джейн — Тед Тернер, создатель Си-эн-эн, и его жена, актриса Джейн Фонда.
55
«Spam» — «Спам», марка консервированного колбасного фарша.
56
«Шар дракона», «Сейлор Мун», «Покемон», «Привет, Китти» — японские комиксы и анимационные фильмы.
57
Удон — японская лапша из гречихи.
58
Да (япон.).
59
Gomen nasai — я извиняюсь (япон.)
60
Giri и ninjo — «долг» и «гуманность» в самурайском кодексе чести (япон.)
61
Goruden Gai (япон.), или «Golden Guy» (англ.), — «Золотая улица», улица в центре Токио с многочисленными крохотными барами, популярное место среди японской богемы.
62
«Metropolis» и «I.D.» — модные глянцевые журналы по дизайну и архитектуре.
63
«Стейнвей» — знаменитая марка роялей фирмы «Stein-wey & Son».
64
Укиё-э — направление японской ксилографии (печать гравюр с деревянных досок).
65
Ohana — семья; семейные ценности; община (гавайск.)
66
Веганство — вариант вегетарианства, системы питания, исключающей потребление продуктов убоя — мяса, рыбы, птицы. Веганцы исключают из своего питания также молочные продукты и яйца.
67
PLeather — название искусственной кожи, выпускающейся фирмой «Pleather».
68
«Мясо — это убийство» — песня английского певца Стивена Моррисси.
69
Кам — куполовидный холм из слоев песка, гальки и гравия, образовавшийся после таяния ледника. Такие холмы использовались для ритуальных церемоний. Мана — магическая сила.
70
Пакалоло — марихуана (гавайск.)
71
Гранола — подслащенная овсянка с добавлением орехов и изюма.
72
Mahalo — благодарю (гавайск.)
73
Укулеле — маленькая четырехструнная гавайская гитара.
74
Ким Филби — сотрудник английской разведки, работал на советскую разведку. Стерлинг, видимо, путает даты: Филби был резидентом английской разведки в Стамбуле в 1947— 1949 годах.
75
Александр Маккуин — английский модельер, изобретатель рейверских штанов, преемник Джона Гальяно на посту главного дизайнера Givenchy.
76
Грэйсленд — поместье в штате Теннесси, где жил и умер Элвис Пресли и где находится его музей.
77
Махалия Джексон — выдающаяся негритянская певица в стиле госпел.
78
«Столкновение цивилизаций» (1996) — книга профессора Гарвардского университета Сэмюэля Хантингтона, описывающая грядущую мировую историю как противостояние не стран, но цивилизаций, прежде всего — западной (христианской) и арабской (мусульманской).
79
Йошка Фишер — один из лидеров партии «зеленых», нынешний министр иностранных дел ФРГ.
80
ASALA (Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia) — Армянская секретная армия освобождения Армении, армянская террористическая организация марксистско-ленинского толка, осуществлявшая акции международного терроризма, поддерживала левоэкстремистское и национально-освободительное движение во многих странах мира.
81
GLADIO — сеть секретных организаций, организованных ЦРУ и НАТО в Европе в годы «холодной войны».
82
Вацлав Гавел — бывший диссидент и первый президент Чешской Республики после краха социализма.
83
Абдулла Оджалан — глава курдского национально-освободительного движения. Приговорен к пожизненному заключению.
84
Unheimlich — жутко (нем.).
85
Фолклендская кампания — военный конфликт между Аргентиной и Великобританией в мае — июне 1982 года вокруг Фолклендских (Мальвинских) островов.
86
Когда два раствора с разной концентрацией растворенных веществ разделены полупроницаемой мембраной, на нее действует сила, направленная от более разбавленного к более концентрированному раствору. Эта сила и называется «осмотическим давлением».
87
Хафез Асад был президентом Сирии с 1971 года до своей смерти в 2000 году.
88
Мэтью Брэйди (1823-1896) — знаменитый американский фотограф, прославившийся в частности своими снимками с полей Гражданской войны.
89
Deus ex machina — бог из машины (лат.).
90
«Cray» — известная марка суперкомпьютеров фирмы Cray Inc.
91
Industrial Light and Magic — одна из фирм Джорджа Лукаса по кинопроизводству и спецэффектам.