Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз

С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз

Читать онлайн С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 102
Перейти на страницу:

Я думал о том, что ждет меня завтра. При удаче я с утра смогу попасть к Уолли. Я полностью отдавал себе отчет, до какой степени полагаюсь на помощь Уолли. Он должен был от кого-то узнать о кражах в универмаге, и этот человек, вероятно, мог бы навести нас на след убийцы Горди, и я тогда остался бы в стороне.

На другое утро сразу по приходе в редакцию я сообщил Джин, что все мои личные вещи сложены в кабинете. Она пообещала позаботиться об остальном. Я вручил ей запасной ключ от входной двери дома.

— Так вот, Стив, я навела справки и нашла прекрасную меблированную квартиру на Юго-восточной авеню. Думаю, вам она понравится. Не хотите после обеда поехать посмотреть?

— Ну и скорость!

Она улыбнулась.

— Надеюсь, вы останетесь довольны, — она подала мне бумажку. — Здесь я написала вам адрес, размеры квартиры и название агентства, которое сдает квартиру. Плата довольно высокая, но, по-моему, она не покажется вам чрезмерной, когда вы увидите квартиру.

— Вы уже были там?

— Заходила вчера вечером.

Я внимательно посмотрел на нее.

— Мне казалось, у вас свидание.

— Я всюду успеваю. На свидание я пошла немножко позже. Мне было приятно сначала позаботиться о вас. — Она взяла со стола почту и исчезла у себя в приемной, прежде чем я успел поблагодарить ее за все.

Наскоро пообедав, я поехал на Юго-восточнную авеню. Дом располагался в красивом, живописной месте и выходил окнами на парк.

Высокий, плечистый, улыбчивый негр-управляющий сообщил мне, что его зовут Сэм Вашингтон, и добавил, что в родстве с великим мистером президентом Джорджем Вашингтоном он не состоит. Он провел меня в квартиру. Ничего лучшего я не мог и пожелать. Здесь была просторная, красиво обставленная гостиная, большая спальня и ванная.

Я сказал, что снимаю квартиру.

— И не пожалеете, мистер Мэнсон.

Я вернулся в редакцию и поблагодарил Джин. Она обещала договориться с агентством обо всем что нужно, которое сдает квартиру.

В пять часов я позвонил в больницу. Мне по-прежнему везло, я застал доктора Стэнстида.

— Можно мне навестить Уолли? — спросил я.

— Лучше бы завтра, Стив, у него уже была жена и лейтенант Голдстейн. На сегодня с него более чем достаточно.

— Генри, мне нужно с ним поговорить по очень важному делу. Обещаю тебе, что пробуду у него не больше десяти минут.

— Ну тогда ладно, если уж это так важно. Но смотри, только на десять минут.

Я сказал Джин, что еду к Уолли.

— Я пошлю ему с вами букетик. Передайте ему от меня большой привет.

В больницу я приехал в седьмом часу с букетиком фиалок в руке. В дверях я столкнулся с выходившим доктором Стэнстидом.

— Ну как он? — спросил я.

— Да знаешь, даже лучше, чем я ожидал, хотя он еще требует серьезного лечения. Глаз будет в порядке, но мы обнаружили у него признаки потери памяти. Полиция осталась не очень довольна.

Я усмехнулся про себя. Ширли отлично справилась с поручением.

Когда я поднялся на лифте на четвертый этаж, я нашел палату Уолли, тихо постучал и вошел.

Уолли лежал в постели. Из бинтов, покрывавших всю его голову, выглядывал только один глаз. Я закрыл за собой дверь.

— Уолли, наконец-то я тебя вижу!

— Привет, Стив. — У него был такой слабый, усталый голос, что я испугался. — Спасибо, что пришел.

Я положил цветы на столик.

— Это тебе посылает Джин и передает большой привет.

— Джин славная девушка.

Он бесцельно водил руками по одеялу.

— Как ты себя чувствуешь?

— Неважно.

Я присмотрелся к нему и вспомнил слова Стэнстида, что Уолли был в плохой форме, что он «рыхлый тип».

— Все будет хорошо, Уолли. Как только ты немного оправишься, тебя с Ширли пошлют в Палм Бич.

— Знаю.

Казалось, он не очень-то радовался.

— Уолли, меня пустили к тебе совсем ненадолго. Стэнстид разрешил только десять минут, но у меня очень важное дело. Джин сказала, что ты проводил какие-то расследования в связи с универмагом «Белком» и узнал три имени… Люсиль Бауер, Мейбл Криден и Сэлли Латимер. Кто их тебе назвал?

Его лицо было лишено всякого выражения.

— Не понимаю.

— Ты что-нибудь узнавал об этом магазине?

— Нет.

Меня мороз продрал по коже.

— Уолли, ну подумай, откуда бы Джин знала эти имена, если не от тебя?

— Я ничего не могу понять, о чем ты говоришь.

— Уолли, прошу тебя, сосредоточься. Для меня очень важно узнать, откуда ты получил эту информацию. Я знаю, что ты всегда скрываешь свои контакты, но на этот раз я прошу тебя в виде исключения сказать мне, от кого тебе известно, что эти три женщины воровали в этом универмаге, прошу тебя как друга.

— Я не знаю, о чем ты говоришь.

Он лежал в постели отекший, беспомощный и смотрел на меня.

— Что было в портфеле, который у тебя украли?

Он закрыл глаза и вздохнул.

— Материалы на Хэммонда.

— Об универмаге ничего?

— Я впервые о нем слышу. Не понимаю, что ты мне тут рассказываешь.

Я наклонился к нему и заговорил резче:

— Уолли! Приди в себя! Подумай! Ведь ты интересовался этими кражами! Кто-то сказал тебе о кражах, кто-то дал тебе эти имена, Уолли! Кто?

Я был зол и, видимо, слишком сильно повысил голос, потому что вдруг открылась дверь и вошла сестра.

— Достаточно, мистер Мэнсон, — сказала она решительно и энергично.

— Уолли!

— Я ничего не знаю! — Он схватился руками за забинтованную голову и тихо застонал.

Сестра буквально вытолкала меня. Я прошел по коридору, спустился в лифте на первый этаж и вышел в темноту.

У машины я остановился. Уолли был самой моей большой надеждой. У меня вдруг появилось ощущение, что за мной закрываются двери, что я тщетно пытаюсь удержать их, что они продолжают неумолимо закрываться, заставляя меня уступить.

На самом деле Уолли частично утратил память или же кто-то так его напугал, что теперь он боится сказать правду, и лжет… как лгал Веббер?

Я пересек улицу и из маленького кафе позвонил Джин. Она подошла не сразу.

— Джин… Это Стив. Я только что вышел от Уолли. Он говорит, что ничего не знает об универмаге «Белком». У вас не осталось никаких его записей?

После короткой паузы она ответила:

— Нет, не осталось.

— Вы уверены, что он упоминал эти три имени: Люсиль Бауер, Мейбл Криден и Сэлли Латимер?

— Уверена. Я предупреждала вас, Стив, говорила вам, что Уолли не выдаст своих информаторов.

— Вы упоминали еще и о других именах, которые он приводил в своих заметках. Постарайтесь вспомнить их, Джин, это очень важно.

— Я уже пыталась, Стив, но все напрасно. Я не могу вспомнить больше ни одного имени. Заметки Уолли были очень, очень краткими. Он лишь писал о каких-то доказательствах того, что ряд жительниц Истлейка воруют в универмаге. Дальше стояли имена. Эти заметки были на скорую руку нацарапаны в блокноте, я перепечатала их и передала оба экземпляра Уолли.

— Это были записано у него в блокноте?

— Конечно.

— Так, может, он у Ширли?

— Мне спросить у нее про блокнот?

— Нет, я сам спрошу. Спасибо, Джин… а пока до встречи.

Я поехал к Ширли. Она пригласила меня войти, и некоторое время мы говорили об Уолли и еще о том, как они оба были рады поездке в Палм Бич. Потом я наконец спросил:

— Ширли, у Уолли где-то были записные книжки, и они мне пригодились бы. Скажите, пожалуйста, где мне их найти?

— Ну, конечно, знаю. Приходил мистер Веббер и забрал их все, так как они как будто понадобились мистеру Чендлеру. Скажите ему, он вам, наверно, их отдаст.

— Герман Веббер? — Я изумленно уставился на нее.

— Да, он пришел, как только я вернулась домой, и сказал, что мистеру Чендлеру нужны записные книжки Уолли.

— Ах так. Хорошо, я зайду к нему.

— Так будет лучше всего. — Она сморщила маленький, хорошенький носик. — Не могу сказать, что я в восторге от мистера Веббера.

— Я тоже.

Я попрощался и ушел.

Глава 6

Утром, едва разобрав почту и продиктовав Джин несколько писем, я бросил все и отправился к Вебберу.

Веббер, высокий, крепкий и хмурый, с первого же взгляда производил впечатление типичного копа. У него было словно высеченное из кремня лицо, маленькие, недоверчивые голубые глаза и узкие, жесткие, никогда не улыбавшиеся губы.

— Привет.

— Привет, Стив. — Он не встал из-за своего письменного стола. — Садитесь. В чем дело?

— Мне нужны записные книжки Уолли. — Я сел. — Ширли сказала, что они у вас.

— Да, у меня.

Я посмотрел на него в упор.

— Что это значит?

— Это значит, что я не первый день занимаюсь своим делом. — Он затянулся сигарой, которую держал в зубах, и выпустил в моем направлении облако дыма. — Потому я здесь и сижу, что знаю свое дело.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 102
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз.
Комментарии