С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет.
— Привет, Стив. — Он не встал из-за своего письменного стола. — Садитесь. В чем дело?
— Мне нужны записные книжки Уолли. — Я сел. — Ширли сказала, что они у вас.
— Да, у меня.
Я посмотрел на него в упор.
— Что это значит?
— Это значит, что я не первый день занимаюсь своим делом. — Он затянулся сигарой, которую держал в зубах, и выпустил в моем направлении облако дыма. — Потому я здесь и сижу, что знаю свое дело.
— Как вас понимать?
— Этот ублюдок Голстейн приходил к Уолли и хотел узнать, кто шепнул ему про делишки Хэммонда. Только Уолли о своих информаторах и словечка не скажет. Но я знал, что он записывает для себя имена, вот и прибрал быстренько все его блокноты, пока Голдстейн не добрался еще до них.
Это звучало правдоподобно, даже слишком правдоподобно.
— А если Ширли скажет Голдстейну… как сказала мне… что блокноты у вас. Как вы ему ответите, когда он придет к вам?
Веббер опять пустил мне в лицо струю дыма.
— Ширли умница. Она ничего ему не скажет. Говорю вам, я свое дело знаю.
Я не спускал с него пристального взгляда.
— Уолли мой сотрудник, а я его шеф, и мне нужны эти блокноты.
Он кивнул.
— Раз они вам нужны, вы их получите. — Он щелкнул рычажком интеркома. — Мэвис, принесите записные книжки Митфорда. Заверните их во что-нибудь, они нужны мистеру Мэнсону. — Он посмотрел на меня. — Довольны? А теперь… у меня полно работы, у вас скорее всего тоже.
— Еще досье Горди, — сказал я. — Оно мне тоже нужно.
Его лицо приобрело сонное выражение.
— Ведь я уже говорил вам, что его украл какой-то псих вместе с другими папками.
— Не рассказывайте сказок, меня ими не купить. Я думаю, и не без оснований, что никакой кражи не было вообще. Я желаю получить это досье!
— Неужели? — Как истинный коп он ничем не выдал своей реакции. — Что вы тут мне плетете, интересно знать?
— Я требую это досье. Я уверен, что оно у вас, и я хочу его получить.
— Говорю вам, его украли. У меня его нет.
— Горди был убит. Может, сказать Голдстейну, что к вам кто-то забрался и украл его досье? Или вы дадите его мне, или я расскажу все Голдстейну.
— Сколько угодно. — Веббер стряхнул пепел с сигары. Он вел себя совершенно невозмутимо.
— Голдстейн наверняка заинтересуется, почему вы не заявили о краже сразу же или хотя бы тогда, когда услышали об убийстве Горди. Он в вас души не чает и будет рад случаю прищемить вам хвост.
— Думаете? — Он поднялся вперед. Его глаза зловеще заблестели. — Если наболтаете Голдстейну лишнего, сами нарветесь на крупные неприятности! — Я даже вздрогнул от его резкого, лающего голоса. — Советую не совать нос в это дело. — Он указал мне на дверь. — Уходите теперь, я занят!
Я встал.
— Поговорю с мистером Голдстейном. Ему давно пора узнать о вашем поведении.
— Да? — Он откинулся на спинку кресла и насмешливо ухмыльнулся. — На вашем месте я бы помалкивал. До вас еще не дошло, что я вас покрываю? Впутайте сюда босса — и быть вам за решеткой. А сейчас убирайтесь, у меня и без вас много работы.
Я понимал, что у него на руках карта посильнее моей. «Я вас покрываю…» должно означать, что он знает о Линде и кражах.
Я вышел в приемную. Худая, озабоченная Мэвис Шерман подала мне пластиковый пакет с блокнотами Уолли.
Вернувшись в редакцию, я разложил их на столе. Они были помечены цифрами от единицы до четырнадцати. Блокнот с цифрой тринадцать отсутствовал. Я даже не потрудился просмотреть имеющиеся блокноты, мне было ясно, что заметки об универмаге «Белком» находились в недостающем. Блокнот пропал, также как и досье Горди.
Я сидел, взвешивая ситуацию. Слова Веббера показали, что я не могу обратиться к Чендлеру. Если я пойду против Веббера, он еще круче повернет против меня. Я был убежден, что кто-то запугал Уолли. Веббер? Возможно, мои рассуждения ошибочны, сказал я себе, и Уолли просто напуган нападением. Но это казалось невероятным. Все указывало скорее на то, что ему пригрозили так же, как и мне: «держи язык за зубами, иначе…»
Я решил еще раз обязательно поговорить с Уолли. Если я подойду к делу поспешно, если доверюсь ему во всем, скажу, в какой переплет попал из-за Линды, то, наверно, уговорю его сказать мне все, что он знает.
Зазвонил телефон. С этого момента и до самого обеда я был полностью занят работой.
После обеда Джин зашла сообщить, что распорядилась упаковать все вещи и отправить их по моему новому адресу.
— Можете спокойно переселяться, как только вам будет угодно, — сказала она. — Все готово. Я оставила вам кое-какие припасы, там есть молоко, кофе и консервы.
— Джин, вы настоящая волшебница!
Я смотрел на нее, и у меня ныло сердце.
— Я очень хотел бы угостить вас хорошим ужином… можно?
— Спасибо, но все-таки нет.
— Я приглашаю и вашего друга и буду рад познакомиться с ним.
Она серьезно посмотрела на меня.
— Не сердитесь, Стив, но я не хочу, чтобы вы вмешивались в мою личную жизнь. В мои обязанности входит помогать вам в работе, а если возможно, то и в остальных делах. Но этим все должно и ограничиваться. Надеюсь, вы понимаете? — Она едва заметно улыбнулась мне и исчезла в своей комнате.
«Ну, вот и все», — подумал я.
До шести часов я работал, не отрываясь, потом ушел, предоставив Джин закрывать помещение. Я поехал в больницу. В регистратуре я спросил, нельзя ли повидать мистера Митфорда.
— Вы его уже не застали, — сказала девушка за перегородкой.
Я застыл на месте, непонимающе глядя на нее.
— Не застал? Как это?
— Примерно полчаса тому назад он уехал со своей женой в санитарной машине.
Я похолодел.
— Но куда же он поехал?
— Этого я не знаю.
— Доктор Стэнстид еще здесь?
— Он у себя в кабинете.
Я перехватил его в дверях.
— Послушай, что случилось с Уолли? Мне сказали, что его увезли.
Он пожал плечами. У него был усталый и расстроенный вид.
— Я возражал, но ничего не смог поделать. Его увезли в санитарной машине на аэродром, а оттуда самолетом в Майами. Он транспортабелен, хотел ехать… вот и уехал.
— Это идея мистера Чендлера?
— Думаю, да, распоряжался Борг.
— Ширли тоже поехала?
— Да. Его повезли в какой-то частный санаторий в Майами или в Палм Бич.
— Ты не знаешь точно куда?
— Нет, не знаю. Слушай, Стив, у меня столько работы, что голова идет кругом, — сказал он нетерпеливо. — Об Уолли наверняка хорошо позаботятся, а солнце ему пойдет только на пользу.
— Да. Ладно, Генри, пока.
Я вышел из больницы, сел в машину и уставился в пространство, ничего не видя.
Сговорились все они, что ли? Сначала исчезает досье Горди, потом пленка и фотографии, потом магнитофонная лента с записью нашего разговора, потом исчезает блокнот Уолли и, наконец, вне пределов досягаемости оказывается сам Уолли. У меня появилось ощущение, словно кто-то заглядывает мне через плечо в карты.
Что мне делать? Двери неумолимо закрывались. Я старался преодолеть поднимавшийся во мне страх, говорил себе, что все равно не остается ничего иного, как сидеть и ждать и надеяться, что в конце концов все как-нибудь обойдется. Но в глубине души я понимал, что напрасно рассчитываю на благополучный исход.
Включив двигатель, я машинально поехал по направлению к дому. Однако на полпути я вспомнил, что там нет ничего съестного, и потому остановился перед отелем «Эмпириал». Я заказал бифштекс. Когда я, поев, расплатился, подошел рассыльный.
— Мистер Мэнсон?
— Да.
— Вас зовут к телефону, кабина номер пять.
Удивленный, я прошел в кабинет. Звонил сержант Бреннер.
— Я заметил вашу машину, — сказал он коротко. — Надо поговорить. Знаете где бар «Полумесяц»?
— Нет, не знаю.
— Это на углу Шестнадцатой улицы, совсем рядом с аптекой. Вы сразу найдете. Возьмите такси, так как машину там все равно негде ставить. Спросите Джейка. Встретимся там через полчаса. — Он дал отбой.
Я оставил свою машину на месте и взял такси перед отелем.
Бар «Полумесяц» выглядел непривлекательно и был полупуст. О стойку опирались три размалеванные проститутки, за одним из столиков сидели два негра и пили пиво, за другим какой-то неряшливый длинноволосый юнец.
Когда я подошел к стойке, бармен, верзила в рубашке с засученными рукавами, вытащил откуда-то грязную тряпку и начал протирать стойку.
— Вы Джейк? — спросил я.
Он окинул меня быстрым взглядом, кивнул и указал пальцем себе за спину на маленькую дверь. Три девицы с интересом наблюдали. Я прошел в дверь, поднялся по лестнице и очутился перед второй дверью.
В маленькой комнатушке сидел Бреннер и пил пиво. Обстановка состояла лишь из кровати, столика, двух стульев и рваной занавеси на окне. Я закрыл за собой дверь.