Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. - Генри Лонгфелло
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молодость, день, старость и ночь
Перевод Н. Банникова.
Молодость, щедрая, страстная, любвеобильная — молодость, полная сил, красоты, обаянья,Знаешь ли ты, что и старость придет столь же красива, сильна, обаятельна?
День, горячий, роскошный, сияющий — день с великолепным солнцем, полный движенья, стремлений, смеха,За тобой идет ночь, у ней миллионы солнц, и сон, и живительный сумрак.
ИЗ ЦИКЛА «ПЕРЕЛЕТНЫЕ ПТИЦЫ»[153]
Пионеры! О пионеры!
Перевод К. Чуковского.
Дети мои загорелые,Стройно, шагом, друг за другом, приготовьте ваши ружья,С вами ли ваши пистолеты и острые топоры?Пионеры! о пионеры!
Дольше мешкать нам нельзя,Нам идти в поход, мои любимые, туда, где бой всего опасней,Мы молодые, мускулистые, и весь мир без нас погибнет,Пионеры! о пионеры!
Ты, западная молодежь,Ты неустанная, горячая, полная гордости и дружбы.Ясно вижу я тебя, ты идешь с передовыми,Пионеры! о пионеры!
Что же старые народы?Утомились, ослабели, и их урок пришел к концу, там, за дальними морями?Мы их ношу поднимаем, их работу и их урок,Пионеры! о пионеры!
Старое осталось сзади,Новый, краше и сильнее, свежий мир, могучий мир,Мы в этот мир ворвемся с боем, в мир похода и труда!Пионеры! о пионеры!
Мы бросаемся отрядамиПо перевалам и над кручами, по дорогам неизведанным,Напролом, в атаку, грудью завоевать и сокрушить.Пионеры! о пионеры!
Мы валим древние деревья,Мы запруживаем реки, мы шахтами пронзаем землю,Прерии мы измеряем, мы распахиваем нови,Пионеры! о пионеры!
Мы родились в Колорадо,Мы с гигантских горных пиков, мы с сиерр, с плато высоких,Мы из рудников, из рытвин, мы с лесных звериных троп,Пионеры! о пионеры!
Из Небраски, из Арканзаса,Мы из штатов серединных, мы с Миссури, в нас кровь заморских наших предков,Мы с товарищами за руку, мы северяне, мы южане,Пионеры! о пионеры!
Все смести, снести с пути!О любимые, о милые! Грудь от нежности болит!Я и радуюсь и плачу, от любви я обезумел,Пионеры! о пионеры!
С нами знамя, наше знамя,Поднимите наше знамя, многозвездную владычицу,все склонитесь перед нею,Боевая наша матерь, грозная, во всеоружии, ее ничто не сокрушит,Пионеры! о пионеры!
Дети мои, оглянитесь.Ради этих миллионов, уходящих в даль столетий, напирающих на нас,Нам невозможно отступить или на миг остановиться,Пионеры! о пионеры!
Дальше сжатыми рядами!Убыль мы всегда пополним, мертвых заместят живые,Через бой, через разгром, но вперед, без остановки,Пионеры! о пионеры!
Все живые пульсы мираВлиты в наши, бьются с нашими, с западными, заодно,В одиночку или вместе, направляясь неустанно в первые ряды для нас,Пионеры! о пионеры!
Многоцветной жизни зрелища,Все видения, все формы, все рабочие в работе,Все моряки и сухопутные, все рабы и господа,Пионеры! о пионеры!
Все несчастные влюбленные,Все заключенные в темницах, все неправые и правые,Все веселые, все скорбные, все живые, умирающиеПионеры! о пионеры!
Я, моя душа и тело,Мы, удивительное трио, вместе бродим по дороге,Средь теней идем по берегу, и вокруг теснятся призраки,Пионеры! о пионеры!
Шар земной летит, кружится,И кругом планеты-сестры, гроздья солнц и планет,Все сверкающие дни, все таинственные ночи, переполненные снами,Пионеры! о пионеры!
Это наше и для нас,Расчищаем мы дорогу для зародышей во чреве,Те, что еще не родились, ждут, чтобы идти за нами,Пионеры! о пионеры!
И вы, западные женщины!Старые и молодые! Наши матери и жены!Вы идете вместе с нами нераздельными рядами,Пионеры! о пионеры!
Вы, будущие менестрели,Затаившиеся в прериях, скоро вы примкнете к нам, нам споете ваши песни.(А певцы былого века лягте в гроб и отдохните, вы свою работу сделали.)Пионеры! о пионеры!
Не услады и уюты,Не подушки и не туфли, не ученость, не комфорт,Не постылое богатство, не нужны нам эти дряблости,Пионеры! о пионеры!
Что? Обжираются обжоры?Спят толстобрюхие сонливцы? И двери их наглухо закрыты?Все же скудной будет наша пища, и спать мы будем на земле,Пионеры! о пионеры!
Что? уже спустилась ночь?А дорога все труднее? и мы устали, приуныли и засыпаем на ходу?Ладно, прилягте, где идете, и отдохните до трубы,Пионеры! о пионеры!
Вот она уже трубит!Там, далеко, на заре — слышите, какая звонкая?Ну, скорее по местам — снова в первые ряды,Пионеры! о пионеры!
Тебе
Перевод К. Чуковского.
Кто бы ты ни был, я боюсь, ты идешь по пути сновидений,И все, в чем ты крепко уверен, уйдет у тебя из-под ног и под руками растает,Даже сейчас, в этот миг, и обличье твое, и твой дом, и одежда твоя, и слова, и дела, и тревоги, и веселья твои, и безумства — все ниспадает с тебя,И тело твое, и душа отныне встают предо мною,Ты предо мною стоишь в стороне от работы, от купли-продажи, от фермы твоей и от лавки, от того, что ты ешь, что ты пьешь, как ты мучаешься и как умираешь.
Кто бы ты ни был, я руку тебе на плечо возлагаю, чтобы ты стал моей песней,И я тихо шепчу тебе на ухо:«Многих женщин и многих мужчин я любил, но тебя я люблю больше всех».
Долго я мешкал вдали от тебя, долго я был как немой,Мне бы давно поспешить к тебе,Мне бы только о тебе и твердить, тебя одного воспевать.
Я покину все, я пойду и создам гимны тебе,Никто не понял тебя, я один понимаю тебя,Никто не был справедлив к тебе, ты и сам не был справедлив к себе,Все находили изъяны в тебе, я один не вижу изъянов в тебе,Все требовали от тебя послушания, я один не требую его от тебя.Я один не ставлю над тобою ни господина, ни бога: над тобою лишь тот, кто таится в тебе самом.
Живописцы писали кишащие толпы людей и меж ними одного — посредине,И одна только голова была в золотом ореоле,Я же пишу мириады голов, и все до одной в золотых ореолах,От руки моей льется сиянье, от мужских и от женских голов вечно исходит оно.
Сколько песен я мог бы пропеть о твоих величавых и славных делах,Как ты велик, ты не знаешь и сам, проспал ты себя самого,Как будто веки твои опущены были всю жизнь,И все, что ты делал, для тебя обернулось насмешкой.(Твои барыши, и молитвы, и знанья — чем обернулись они?)
Но посмешище это — не ты,Там, в глубине, под спудом затаился ты, настоящий.И я вижу тебя там, где никто не увидит тебя,Пусть молчанье, и ночь, и привычные будни, и конторка, и дерзкий твой взгляд скрывают тебя от других и от самого себя, — от меня они не скроют тебя,Бритые щеки, нечистая кожа, бегающий, уклончивый взгляд пусть с толку сбивают других — но меня не собьют,Пошлый наряд, безобразную позу, и пьянство, и жадность, и раннюю смерть — я все отметаю прочь.
Ни у кого нет таких дарований, которых бы не было и у тебяНи такой красоты, ни такой доброты, какие есть у тебя,Ни дерзанья такого, ни терпенья такого, какие есть у тебя.
И какие других наслаждения ждут, такие же ждут и тебя.Никому ничего я не дам, если столько же не дам и тебе,Никого, даже бога, я песней моей не прославлю, пока не прославлю тебя.
Кто бы ты ни был! иди напролом и требуй!Эта пышность Востока и Запада — безделица рядом с тобой,Эти равнины безмерные и эти реки безбрежные — безмерен, безбрежен и ты, как они,Эти неистовства, бури, стихии, иллюзии смерти — ты тот, кто над ними владыка,Ты по праву владыка над природой, над болью, над страстью, над каждой стихией, над смертью.
Путы спадают с лодыжек твоих, и ты видишь, что все хорошо,Стар или молод, мужчина или женщина, грубый, отверженный,низкий, твое основное и главное громко провозглашает себя,Через рожденье и жизнь, через смерть и могилу, — все тут есть, ничего не забыто! —Через гнев, утраты, честолюбье, невежество, скуку твое Я пробивает свой путь.
Франция