Искусительница Кейт - Дебора Симмонз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бросив взгляд на письмо, она прикинула в уме, когда ей надо быть готовой к указанной в нем встрече. Затем встала и бросила письмо в огонь. Не в силах сдвинуться с места, Кейт смотрела, как, опалив бумагу, ярко разгорается пламя. Записка сгорела, а вместе с ней и все надежды Кейт на счастливый брак.
Кейт не знала, кого ей ожидать – огромного громилу или худосочного и жилистого типа с глазками-бусинками. Она была незнакома с обитателями лондонского дна, но видела в толпе ловкачей, очищающих чужие карманы. Вот она и вообразила, что человек, с которым ей предстояло встретиться, именно таков. Возможно, еще грубее и наверняка здоровяк. Может, и Джаспер, которого она никогда не видела, такой же злодей.
Но когда Кейт дошла до уединенной части Гайд-парка, где должна была встретиться с шантажистом, подобного человека нигде не было видно. Она дважды обошла вокруг этого места, затем остановилась и стала, прищурившись, вглядываться в даль. Она могла и подождать, поскольку пришла одна, без служанки, как было указано в письме.
И вдруг ее охватило какое-то неприятное чувство, что за ней следят. Кейт обернулась и огляделась вокруг, но никого не увидела. Неужели он прячется за кустом и вот-вот набросится на нее? Кейт сжалась – она вдруг поняла, насколько беззащитна даже в публичном парке.
– Здравствуйте, леди Роут!
Вздрогнув от неожиданности, Кейт обернулась на голос, прорезавший тишину, но снова никого не увидела… кроме женщины, сидевшей на каменной скамье в стороне от дорожки, приведшей ее к этому пустырю. Кейт нахмурилась – лицо женщины было ей знакомо.
Миссис Паркер! Кейт нетерпеливо вздохнула. Менее всего она была расположена быть втянутой в глупый разговор с ехидной вдовой, когда у нее такое неотложное дело. А что, если эта противная особа спугнет щантажиста? Кейт не собиралась задерживаться больше в Лондоне. Ей нужно поскорее разобраться с этим человеком, она не желала никакой новой встречи с ним.
– О, леди Роут!
К сожалению, Кейт не могла сделать вид, что не заметила миссис Паркер. Поэтому, изобразив улыбку, она помахала ей рукой и пошла в другую сторону. Но затем, словно во сне, медленно обернулась к женщине, сидящей на скамейке, как будто увидела ее впервые.
Она сидела одна в этом пустынном месте, без служанки или компаньонки, что было явным нарушением строгих правил поведения в городе. Ее не смутил тот факт, что Кейт тоже одна. Тут Кейт все поняла, и у нее закружилась голова. Она секунду помедлила, собираясь с силами, затем, выпрямив спину и подняв голову, пошла навстречу шантажистке.
Кейт думала встретить негодяя, который будет угрожать ей, и, если бы им оказался Джаспер, выяснить, что он на самом деле знает. Пусть это и неприятно, когда твое прошлое предают огласке, но Кейт волновал лишь один эпизод – то, как она стреляла в своего будущего мужа. Эта новость вызовет бесспорный скандал. Она приготовилась к тому, что шантажистом может быть Джаспер, но то, что им оказалась завистливая вдовушка, привело Кейт в ярость. Подойдя к скамье, она остановилась перед сидящей женщиной.
– Вы, я вижу, поняли, почему я здесь. Сообразительная шалунья, – сказала миссис Паркер, обмахиваясь веером.
– Это вы прислали мне записку.
– Именно так. Вы принесли с собой достаточную сумму, чтобы унять мой болтливый язык? – лукаво спросила она, недоверчиво глядя на плоский ридикюль у Кейт в руке. – Нет.
– Вероятно, вы не принимаете меня всерьез, но предупреждаю, что я настроена получить деньги, – заявила миссис Паркер. – Может, вы надеетесь узнать, что именно мне известно? – Кейт промолчала, а та продолжила с противной улыбкой: – О, я многое знаю, больше, чем вам хотелось бы предать огласке.
– Например? – спросила Кейт. Миссис Паркер рассмеялась и снова кокетливо раскрыла веер.
– Да всю эту низменную историю, когда вы с сестрой, словно служанки, жили одни! Ужас – сказала она, насмешливо улыбаясь. – А замужество вашей сестрицы! Обыкновенный мезальянс! Уверена, что она оказалась в отчаянном положении. Но в какой мере отчаянном? – Эта жуткая женщина наклонилась вперед, глаза ее алчно горели – Ходили ужасные слухи, я не хочу их повторять, но вы ее сестра и, конечно, знаете о них: о том, что она была связана обещанием с Роутом и тайно встречалась с ним в его охотничьем домике и они стали… любовниками! И тут вдруг вы выходите за него замуж, а ей навязали какого-то фермера. Ну и ну! Значит, вы украли возлюбленного у собственной сестры? Очень мило! – И миссис Паркер, похлопав Кейт по руке веером, с жадной улыбкой откинулась на скамейке. – Дело прежде всего. Я восхищаюсь вами, но не смогу забыть то, что знаю, если не получу кое-какого вознаграждения. У меня денежные затруднения, леди, а что такое для вас несколько фунтов, тем более для знакомого человека?
Кейт старалась держать себя в руках, но невольно вздрогнула от намеков на то, что Грей был любовником Люси. Такой сплетни она не ожидала.
А миссис Паркер, предвкушая успех, продолжала свое:
– Только подумайте, какой удар будет нанесен по вашей репутации, если это выйдет наружу. Да вы превратитесь в парию! А ваш муж, могущественный Роут, будет просто повержен в результате скандала! Уверена, что вы любой ценой постараетесь это предотвратить. – Миссис Паркер наконец замолчала и хитро улыбнулась, надеясь на неминуемую победу.
Волна паники, захлестнувшая было Кейт, вдруг улеглась, так как она вспомнила высокомерное замечание Грея о том, что ничто, кроме убийства, не в силах повлиять на его положение в обществе. Что ж, мрачно подумала Кейт, скоро это утверждение подвергнется проверке.
Смерив шантажистку презрительным, почти как у мужа, взглядом, Кейт не колеблясь сказала:
– Нет. Вы не получите никаких денег. Можете говорить что угодно – я вам ничего не дам, – и, повернувшись, ушла, не обращая внимания на негодующий визг миссис Паркер.
На этом Кейт закончила свои дела в Лондоне.
Глава восемнадцатая
Она исчезла. Грей как безумный обыскал весь дом. Ему представлялось самое худшее – что ее похитили или сбылось предсказание Рали, и она убежала с каким-нибудь негодяем. Наконец Баткок признался. А остальная прислуга, дрожа от страха, боялась сказать маркизу, что жена ушла от него – уехала в родной дом в одной из его карет.
Карета вернулась, но, разумеется, без Кейт. Грей чуть было немедленно не выгнал кучера вон, но одумался, так как бедняге едва ли удалось бы ослушаться маркизу. К тому же упрямица Кейт нашла бы другой способ уехать – если не в его экипаже, то в почтовом или обычном наемном. Грея затрясло, когда он представил, какие ее подстерегали опасности.
А что с ней сейчас? Ведь она одна в пустом доме, где нет даже Тома, чтобы оберечь ее. Черт! Он считал Кейт разумной, а она повела себя как безрассудная дурочка. Он должен сам поехать туда и привезти ее обратно.