Категории
Самые читаемые

Вкус ее губ - Ханна Хауэлл

Читать онлайн Вкус ее губ - Ханна Хауэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 66
Перейти на страницу:

Митчел кивнул и направил коня в сторону дома. Оглянувшись, он увидел, что мужчина с ружьем вернулся под свой навес. Митчел покачал головой. Странные, однако, вопросы здесь задают…

Они подъехали к дому, и сейчас же им навстречу вышел Джейсон Букер. Митчел спрыгнул на землю и помог спешиться своей спутнице. Мора изо всех сил старалась не разглядывать хозяина, но у нее это не очень-то получалось. Митчел был рослым мужчиной, но Джейсон оказался гораздо выше и крупнее. У него были густые светлые волосы, давно не стриженные, как отметила Мора, и синие глаза. Он походил на викинга. На очень красивого викинга.

— А-а, Митчел! — пророкотал Джейсон, пожимая руку Митчела и ощутимо похлопывая его по спине. — Рад видеть тебя, дружище. Ты выбрал для путешествия не самое лучшее время.

— У меня не было выбора, — ответил Митчел. Многозначительно взглянув на приятеля, он обнял Мору за плечи и прижал к себе. — Это мисс Мора Кении из Сент-Луиса.

— Рад познакомиться, — сказал Джейсон и поцеловал ей руку. Мора даже не успела стащить с руки теплую рукавицу. — Думаю, вам сейчас следует согреться. И конечно же, вам нужна горячая ванна и теплая постель.

— Да-да, вы правы! — воскликнула Мора.

Митчел проводил ее до самой двери отведенной ей комнаты. Было совершенно очевидно, что он ревновал ее к хозяину, и Мора чувствовала, что это доставляет ей огромное удовольствие. Она усмехнулась, заметив, как расстроился Митчел, узнав, что его комната находится в другом конце коридора. Джейсон Букер явно хотел, чтобы они вели себя под его крышей достойным образом, и им следует выполнить его желание. Мора знала, что ей будет очень одиноко в постели без Митчела, но, уверенная в том. что им предстоит скоро расстаться, она решила, что лучше заранее готовиться к разлуке.

— Значит, это она? — усмехнулся Джейсон, когда Митчел через несколько часов спустился в гостиную, чтобы пропустить с приятелем стаканчик.

— Мне не хотелось бы шутить на эту тему, — сказал Митчел, удобно расположившись в кресле со стаканом бренди в руке.

— Видишь ли… Я, конечно, поддразнивал тебя, но никогда не воспринимал это как шутку. В отличие от Тайрона.

— Ты хочешь сказать, что веришь в судьбу? Веришь, что мужчина может узнать свою будущую жену с первого взгляда?

— И да и нет, — усмехнувшись, ответил Джейсон. Заметив, что друга удивил его уклончивый ответ, он добавил: — Будь снисходителен ко мне, Митчел. Кто захочет поверить в романтические бредни? Подобное больше подходит для женских любовных романов. Однако в глубине души я верю: в этом… есть доля правды. Я встречал такие супружеские пары. Эти люди с первого взгляда понимали, что созданы друг для друга. Они вступали в брак через несколько дней после знакомства, а потом жили долго и счастливо, жили в любви и согласии. Знал я и пары, которые следовали всем правилам, соблюдали все условности, но их браки оказывались неудачными, хотя эти люди вроде бы подходили друг другу. Кто знает, что лучше? Мне кажется, что разумнее всего придерживаться золотой середины. А может быть, все зависит от везения.

— От везения, говоришь? Возможно, ты прав, — улыбнулся Митчел. — А теперь отвечаю на твой вопрос: да, это она. Не прошло и нескольких часов, как я понял это. Черт возьми, я начал понимать это уже тогда, когда услышал, как она нежным голоском пообещала одному негодяю вытащить его внутренности через глазные впадины!

Джейсон в изумлении вытаращил глаза, а потом вдруг расхохотался.

— И все-таки она производит впечатление настоящей леди, — заметил он.

О, будь уверен, Мора и есть настоящая леди, — усмехнулся Митчел. На губах его появилась мечтательная улыбка, он вспомнил их последнюю ночь в охотничьем домике. — Вернее, может ею быть, если пожелает. Она нежная, но при этом… строгая. — Он пожал плечами. — В обшей, это она. И теперь мне надо набраться храбрости и предложить ей выйти за меня замуж.

— За целый месяц ты так и не набрался храбрости?

— Видишь ли, она намерена вложить деньги, которые получит за работу, в фермерское хозяйство и собирается управлять им вместе со своей кузиной Дейдрой. Если бы я был уверен в том, что у нее ничего не получится, я отпустил бы ее, а потом, скажем, ближе к лету, приехал к ней и посмотрел, не стала ли она более сговорчивой. Но, черт возьми, боюсь, что Мора добьется успеха.

— Я бы на твоем месте не стал тревожиться, — сказал Джейсон и отхлебнул из своего стакана.

Митчел насторожился. Ему показалось, что друг знает нечто такое, о чем он, Митчел, понятия не имеет. Джейсон всегда был сообразительным парнем, правда, иногда любил напустить таинственность и обожал поучать собеседников и подтрунивать над ними. У Митчела возникло подозрение, что сейчас он именно этим и занимался. Они дружили уже много лет, и Митчел знал: если Джейсон о чем-то умалчивает, то ни за что на свете не раскроет секрета, пока сам того не захочет.

— Ты думаешь, что это пустая болтовня?

— Я думаю, что обстоятельства могут изменить ее решение, — ответил Джейсон.

Если бы я выложил карты на стол, мне, пожалуй, удалось бы кое в чем ее убедить. Но, к сожалению, существует препятствие, которое не так-то просто преодолеть. — Митчел нахмурился и уставился в свой стакан. — Мне кажется, она не дает воли своим чувствам, и это, судя по рассказам Моры, связано с ее родителями. Возможно, я хочу получить от нее то, что она не сможет или не захочет дать.

— Ты имеешь в виду любовь и верность?

— Мне не до шуток, Джейсон.

— Не сердись. Просто я иногда не замечаю, что моя горечь изливается на других. Я рад. что ты нашел женщину, которую любишь, и надеюсь, что ты будешь счастлив с ней.

Митчел покачал головой и в изумлении уставился на друга.

— Неужели ты не мог сказать что-нибудь более искреннее?

Джейсон неожиданно рассмеялся и тоже покачал головой:

— Я же сказал, не сердись на меня. В это время года я иногда бываю невыносим.

— Ладно, не сержусь. Только ты, в свою очередь, прояви ко мне снисходительность, потому что завтра утром я буду в ужасном настроении.

— Неужели из-за того, что придется провести ночь в одиночестве?

— С каких это пор ты стал таким ханжой? Сам посуди: я буду спать в одном конце коридора, моя Мора — в другом, а между нами — твои тетушки. Понятно, что джентльмену не подобает соблазнять женщину, но ведь я действительно собираюсь на ней жениться!

— Я в этом не сомневаюсь. Но до того как вы обвенчаетесь, многое может случиться. Мы не должны шокировать моих дорогих тетушек. — Джейсон прислушался и проговорил: — Кажется, приближается твоя леди.

Мора вошла в гостиную и улыбнулась мужчинам. Джейсон подал ей бокал с вином, и она уселась на маленький диванчик. Когда Митчел неожиданно поднялся с кресла и сел рядом с ней, она посмотрела на него с удивлением.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вкус ее губ - Ханна Хауэлл.
Комментарии