Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Городское фентези » Изгнанник на цепи (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович

Изгнанник на цепи (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович

Читать онлайн Изгнанник на цепи (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 69
Перейти на страницу:

Я не обольщался насчет собственных возможностей. Дело было не в них. Знай Исаму Таканобу, чьим представителем я являюсь, то покинул бы сцену на цыпочках, отчаянно звеня колокольчиками. Но, по странному, абсурдному и совершенно не понятному произволу судьбы никакой защиты мне предоставлено не было. Ничья рука не дернулась с того самого момента, как на меня указали, как на виновника попадания аристократов в больницу. Тишина… и давление.

Вытащить Рейко в таких условиях?

Куда? Я один посреди архипелага, на котором уже доказано неоднократно — друзей у меня нет. За пределами Японии меня ждёт однозначная смерть, этот момент Скарлет донесла до меня во всех красках. Тень, зеркала, демоны, план Смерти, мир духов и чёрт знает что еще — всё, чем владеют Древние Рода, обрушится на мою голову. Этот архипелаг теперь для меня клетка без выхода. Нам некуда будет с Рейко спрятаться.

Как? Поместье Древнего Рода со своей охраной, плюс моя сестричка обмолвилась, что в поезде Рейко будет не только с братцами Мурами, а еще и солидной охраной от самого Таканобу. Хотя считать этих солдат охраной нельзя, их перевозят как почетный караул, не более того. Стрелять, правда, хуже они от этого не будут. У меня нет ни плана поместья, ни способа разведать обстановку, ни союзников, ни прикрытия, ни солдат. Здоровенного черного ворона собьют, к бабке гадалке не ходи.

А самое паршивое, что в этом калейдоскопе невозможностей главную скрипку играл я. По кодексу благородных мне нанесено смертельное оскорбление герцогом Муром и братом императора. На вендетту это не тянет, но нанести сообразный ответный удар я обязан, чтобы не стать посмешищем. На роль этого удара вполне бы подошел подорванный туннель, сильно режущий грузовое сообщение Токио с третью Японии, но вот только сама страна по международным стандартам являлась собственностью императора, а не его брата.

Парадокс. Я обязан нанести оскорбителю урон, но после этого, даже если выживу в процессе, могу забыть не то что о Иеками Рейко, но и о жизни вообще. Точнее двум оскорбителям из трех. Лорду Гримфейт, графу Эмберхарту, мать его за ногу собственному отцу я уже отплатил, безвозвратно покалечив его дочь. Даже всё семейство Муров, соберись оно над телом Скарлет Монтгомери, уже не изгонит чуждую человеку энергетику дохлого ракшаса, впившуюся в ткани её организма. Рубцы, криво сросшиеся мышцы и кости, язвы и впадины — вот что ждет кисти рук и ног моей дорогой сестренки.

Остается одно — подохнуть в процессе возмездия. Это единственный разумный компромисс для ответа на авантюру этих хитровывернутых паразитов.

Закончив обслуживать автоматона, я присел «на дорожку». В портсигаре оставалось всего пять «эксельсиоров», и один из них я решил употребить в тишине весеннего японского леса. Покурил, с прищуром рассматривая Арка и близняшек-горничных. Хорошо… Листики шуршат, птички поют… пели. Пока их не пустили на усиленное питание Момо. Я достал «рагант», взвесил в руках. Хороший, надежный… лучше пока и не найти. Крутнул барабан, борясь с желанием…

Хотя, какое это желание? Лень. Может быть, даже страх.

Надо. Надо идти вперед, стреляя из всех стволов, надо сдохнуть правильно.

Иначе я ничем не буду лучше того, кого когда-то заселили в тело мальчика-аристократа. Того, кого во мне подспудно всегда видели члены моей бывшей семьи. Видели, презирали, завидовали… ненавидели.

…простолюдина. Пусть даже и из другого мира, где сословные различия стали размыты. Вот что выплюнула мне в спину Скарлет Монтгомери, когда я уже уходил.

Вот кем они меня считали всё это время.

Я встал, выкинул окурок, сунул револьвер назад в кобуру.

— Эдна, Камилла, — привлек я внимание девочек, — Как только я умру, вы станете свободны. Полностью. Советую вам обосноваться для начала в какой-нибудь глуши. Венгрия, Румыния, Сербия…

— Мы не готовы, — хором ответили одержимые. Это было правдой. Они еще очень многого не понимали. Искусственный союз вечного разума и измененной плоти всё еще искал свою дорогу.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Я тоже не готов, — честно признался я им, — Но есть такое слово — «надо»!

Эфирный двигатель активного сбора ритмично заухал, накачивая рабочие камеры русского дирижаблика бесконечной энергией этого мира. Через несколько минут мой алый транспорт бодро вынырнул из лиственной гущи леса и…

…завис на месте под прицелом орудий куда более крупного воздушного корабля хищных военных очертаний.

А в километре от нас в воздухе висело самое настоящее чудовище — громада межконтинентального многопалубного дирижабля «Клаузер», на поднятых флагштоках которого трепетало множество разных флагов.

Глава 22

Одна из величайших загадок, мучавшая многие пытливые умы Европы, раскрыла передо мной свою тайну в самом неожиданном месте, в самое неожиданное время. Поражение и отвращения на несколько минут столь плотно завладели моим сознанием, что я без задней мысли дал увлечь себя конвоирам по переходам летающей громады, к которой на буксире доставили мой маленький красный кораблик. Войдя в неприлично большой даже для столь здоровенного чудовища как «Клаузер» зал, я утвердился в своих подозрениях.

С самого начала, как Япония открыла свои границы, сразу же после основания консульств в нескольких странах, она произвела заказ у Германии, контракт на который был закрыт всего 1.5 года назад. Весь мир гадал — зачем островной империи нужны целых девять огромных межконтинентальных дирижаблей модели «Клаузер»? Они непригодны для войны, совершенно точно не подходят для перевоза сколь-нибудь значительных партий груза… туризм? На таких расстояниях? Нет смысла — с этим вполне и с лихвой бы справились океанические межконтинентальники…

Оказалось, что если убрать полы всех палуб кроме технических, то в образовавшуюся внутри шедевра германского воздушного кораблестроения каверну вполне впихивается нечто очень похожее на часть японского дома! Более того, этот кошмар реверсивной модернизации был еще и любовно экранирован сплошным слоем серенита, что превращало короля неба в… представительское судно для перевозки японской аристократии. Все это издевательство над техникой было совершено лишь для того, чтобы с комфортом обезопасить членов родовитых семей от ужасного влияния могучего ЭДАС-а «Клаузера»!

Разглядывая этот апогей тщательно замаскированной кустарщины, я полностью отрешился от всего, что волновало мой разум. Мои конвоиры были даже настолько любезны, что позволили мне в паре мест остановиться, убеждаясь в том, что за исключением моторного отсека и совершенно мизерного места для обслуживающего персонала, всё остальное пространство гордого воздушного титана представляет из себя серенитовую «бутылку», в которую поместили дом. Японский дом! С раздвижными бумажными дверьми! С татами! С вазами на полу и висящим на стенах оружием и каллиграфией!

Ума не приложу, что творится с потрохами этого обезображенного дирижабля в бурю…

— Эмберхарт-кун. Рад с тобой наконец-то познакомиться. Пусть это и произошло при столь странных обстоятельствах. Меня зовут Асина Кензо.

Произнеся эти слова, высокий сухощавый старик с достоинством наклонил голову. Мощный крючковатый нос, изрезанный глубокими морщинами лоб, светло-фиолетовые волосы с глубокой проседью, суровые черты лица, которое, по слухам, никто и никогда не видел улыбающимся. Удобное и скромное кимоно, явно сшитое из самого удобного и дорогого материала на свете…

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Я поклонился в ответ, усевшись напротив него на специальную подушечку. В зале кроме нас двоих никого не было.

— Мне бы хотелось знать, Асина-доно, по какой причине я был задержан? — сразу взял быка за рога я. Начинать так разговор с сильнейшим практиком империи не стоило… никому вообще, но чаша моего терпения, давно показавшая дно, только что вообще укатилась куда-то во тьму, отчаянно позвякивая моими сорванными тормозами.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изгнанник на цепи (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович.
Комментарии