Страсть горца - Карен Монинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты бы рассказал мне об этом, Сильван, – мягко попросила она.
Нелл знала, о чем он думает, потому что сама волновалась о том же. Дэйгис был ее любимчиком, ей нравились его дикое страстное сердце и привычка скрывать свою боль. Она смотрела, как он растет, наблюдала, как мир закаляет его, и молилась о том, чтобы однажды он встретил свою девушку, как Драстен однажды встретил Гвен. (Гвен, которая из своего мужа вытащила эти проклятые свадебные клятвы!)
Карие глаза Сильвана стали серьезными, он взъерошил свою седую гриву.
– Ох, Нелли, что же мне делать? То, что я видел в нем шесть месяцев назад, до того как он ушел, не идет ни в какое сравнение с тем, что я чую сейчас.
– Ив книгах, что ты читал, нет ничего о том, как снова заточить их обратно?
Сильван покачал головой и мрачно вздохнул.
– Ни одной чертовой строчки.
– А ты все книги прочитал? – настаивала она.
С того дня как Дэйгис ушел, Сильван стал как одержимый, все дни напролет проводил за книгами, полный решимости найти и оставить для Драстена что-то полезное. Они оба считали, что Дэйгис мог отправиться только к брату.
Сильван ответил, что тщательно исследовал и библиотеку в башне, и книги в кабинете, внизу.
– А в маленькой библиотеке ты смотрел? – спросила Нелл, нахмурившись.
– Я же сказал, что проверил кабинет.
– Я не про кабинет говорю. Я про маленькую библиотеку.
– Да о чем ты, Нелли?
– О библиотеке под кабинетом.
Сильван замер.
– Это о которой?
– О той, что за камином, – нетерпеливо уточнила она.
– О какой библиотеке за камином?! – рявкнул Сильван, вскакивая на ноги.
Глаза Нелл расширились.
– Ох, Бога ради, Сильван, только не говори, что ты не знал о ней!
Сильван схватил ее за руку, его карие глаза сверкали.
– Покажи мне.
19
Хло цеплялась за гриву жеребца, пока они мчались по вересковым полям к густому старому лесу. Полчаса назад они с Дэйгисом выехали из замка, и с каждой минутой она замечала все больше доказательств того, что действительно попала в прошлое. Замковую стену, которой вчера не было, патрулировали стражники, обходящие замок по периметру. На них были доспехи, а от вида их оружия у Хло сжимались пальцы. Она с трудом сдерживала желание вырвать у них оружие и спрятать его там, где оно будет в безопасности.
Когда они выезжали за ворота, она с любопытством рассматривала долину, уже не ожидая увидеть в ней город Алборат. И все же видеть пустое место там, где еще вчера были тысячи домов и магазинов, а теперь паслись бесчисленные стада тучных овец, было очень странно.
«Признайся, Зандерс, что бы это ни было – физика, археология, астрономия или магия друидов, – он перенес тебя в прошлое».
А это означало, что человек, сидящий за ней в седле и не проронивший ни слова с тех пор, как они покинули замок, а теперь гнавший коня по широким полям, обладал знаниями, с помощью которых можно управлять временем.
Bay! He этого она ожидала в тот день, когда стояла в его пентхаусе и размышляла о том, кем может быть Дэйгис МакКелтар. Нет, ни разу в ее мыслях не промелькнул «путешествующий во времени друид». Это заставило ее пересмотреть само понимание истории – насколько же мало на самом деле знают ученые! Хло чувствовала себя персонажем фильма по сценарию Джосса Уэдона. Она словно оказалась в мире, где все было не таким, как кажется. В тех фильмах девушки узнавали, что они истребительницы вампиров, и влюблялись в мужчин, у которых не было души. Хло обожала сериал «Баффи» и теперь гадала, на кого больше похож Дэйгис – на Спайка или на Энджела[11].
Ответ пришел быстро: в нем было куда больше от Спайка, чем от Энджела, болезненная двойственность, скрытая тьма, которая рвалась на волю.
Его руки сжимали ее талию почти до боли, тело за ее спиной было напряжено. Его размеры почти давили на нее, и Хло, сжатая его мощными бедрами, прильнув к могучей груди, чувствовала себя крошечной и ошеломленной. Даже в своем времени он отличался от других, и она удивлялась тому, как он мог сойти за мужчину двадцать первого века. Он был воином до мозга костей, властным полководцем. В его жилах текла благородная кровь кельтов, жаркая и страстная. Он был мужчиной, который с легкостью фехтовал бы массивными клейморами, украшавшими стены Клойстерса. Достаточно сильным, чтобы выжить и даже преуспеть на этой дикой, жесткой земле.
Хло не замечала его молчания, когда они выехали из замка, слишком уж ее захватил открывающийся вид, но теперь молчание Дэйгиса казалось ей холодным ветром, от которого покалывало кожу.
– Почему мы здесь остановились? – встревоженно спросила она, когда он пустил коня шагом у рябиновой рощи.
В ответ она услышала мягкий язвительный смешок, к Дэйгис приподнялся в седле, чтобы потереться об нее сзади и дать ей почувствовать свое возбуждение. Несмотря на то что Хло занервничала, желание захлестнуло ее, как волна. А ведь были вопросы, множество вопросов, которые она собиралась задать Дэйгису. Но внезапно она поняла, что не помнит ни одного из них. Когда Дэйгис терся об нее вот так, ее сознание становилось пугающе пустым.
Он натянул поводья, останавливая коня, спрыгнул на землю и снял Хло с седла. Потеряв опору, она рухнула ему на руки, и Дэйгис впился в ее губы жадным, диким поцелуем.
А потом оттолкнул ее. Она смотрела, как он вытаскивает из седельной сумки свернутый плед. Дэйгис молча бросил его на землю, ткнул носком сапога, чтобы плед развернулся. И похлопал жеребца по крупу, отпуская его.
– По-моему, ты сказал Сильвану, что хочешь показать мне средневековую деревню. Что ты делаешь, Дэйгис? – с трудом выговорила Хло.
Она знала, что он делает. Она практически чувствовала запах – секса, похоти и безумного желания.
И несмотря на то что она была уже готова, Хло попятилась на несколько шагов. А потом еще на несколько шагов. Она ничего не могла с собой поделать. Девушка дышала так часто, что вдохи и выдохи буквально сталкивались друг с другом в ее горле. Опасность, которую она не раз ощущала в Дэйгисе прежде, сейчас казалась особенно острой.
Его взгляд был насмешливым, а в глазах мелькала странная смесь сдержанности и нетерпения.
– Вчера вечером твоя ручка ласкала меня, Хло, а теперь ты интересуешься, что я делаю? Как, по-твоему, что же? – промурлыкал он, обнажив зубы в оскале, который только дурак принял бы за улыбку.
Его ноздри раздувались, когда он шагнул вперед и начал обходить ее по кругу. Он сорвал шнурок, удерживающий волосы, и темная грива шелковой волной окутала его до талии.
«Зверь вырвался на свободу», – подумала Хло, чувствуя, что тает от возбуждения. Она медленно поворачивалась, чтобы следить за его передвижениями, и слишком нервничала, чтобы повернуться к нему спиной.