Вояж - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дайте мне двадцать минут, – сказала Мэдди и повесила трубку.
Объяснив Лиззи, в чем дело, сама не своя от волнения, она спросила, поедет ли дочь с ней. Мэдди никогда не имела дела с младенцами. Все было для нее внове, она еще ничего не приобретала для него, чтобы не сглазить. Если честно, она думала, что ее предупредят заранее.
– Надо будет многое купить, – подсказала практичная Лиззи. Во всех своих приемных семьях она ухаживала за малышами и знала о них и их нуждах куда больше, чем ее мама.
– Я даже не знаю толком, что потребуется прежде всего: подгузники, детское питание, погремушки, игрушки, правильно? – Мэдди чувствовала себя четырнадцатилетней девчонкой и от волнения не могла стоять на месте. Наскоро причесавшись и вымыв лицо, она накинула пальто, схватила сумку и побежала вместе с Лиззи вниз по лестнице.
Они примчались в офис социальной службы на такси. Энди ждал их в белой фуфаечке, синей махровой пижамке и чепчике. Приемные родители снабдили его рождественским подарком – плюшевым мишкой.
Мэдди очень осторожно взяла на руки спящего малыша. Когда перевала взгляд на Лиззи, дочь увидела в ее глазах слезы. Мэдди по-прежнему чувствовала себя виноватой в том, что когда-то отказалась от дочери. Но Лиззи, поняв ощущения матери, обняла ее за плечи.
– Все в порядке, мама… Я люблю тебя.
– И я тебя, моя милая. – Мэдди поцеловала дочь. Младенец проснулся и заплакал. Мэдди осторожно покачала его. Он стал озираться и, не найдя знакомых лиц, еще сильнее расплакался.
– Наверное, он голодный, – предположила Лиззи. Она была решительнее матери.
Социальный работник отдала им вещички Энди, детское питание и инструкции, а также толстый конверт с документами об усыновлении. Мэдди предстояло еще раз явиться в суд, но это была уже формальность. Ребенок принадлежал ей. Она решила сохранить имя, которым его нарекла родная мать, но фамилию дала свою девичью, которую собиралась вернуть и себе, – Бомон. Не иметь ничего общего с Джеком Хантером – такой теперь была ее цель. Если ее опять выпустят на телеэкран, она представится зрителям как Мадлен Бомон.
Мэдди держала на руках своего сына, Эндрю Уильяма Бомона: второе имя она дала малышу в честь его крестного. Она покидала офис социальной службы, унося бесценный сверток, с бешено колотящимся сердцем.
По дороге домой они заехали в детский магазин и в аптеку и купили все, что сочли нужным Лиззи и продавцы, с которыми они советовались. И еле втиснулись в такси, набитое покупками. В квартиру Мэдди вошла счастливая. Ее встретил телефонный звонок.
– Я отвечу, – сказала Лиззи. Мэдди боялась выпустить малыша из рук. Раньше у нее не было уверенности, что она поступает правильно, но теперь не сомневалась, что сделала то, что нужно и чего она хотела больше всего на свете.
– Где ты была? – спросил знакомый голос. Это Билл звонил из Вермонта. Он только что вернулся с внуком с катка и торопился поделиться с Мэдди впечатлениями. – Где ты была, Мэдди? – повторил он свой вопрос, вызвав у нее улыбку.
– Я забирала твоего крестника.
Лиззи включила на елке гирлянду, и в квартирке стало уютно и тепло, хотя Мэдди многое бы отдала, чтобы встретить Рождество с Биллом. Особенно теперь, когда с ними был Энди.
Он не сразу сообразил, о ком она говорит, а поняв, рассмеялся. Ее голос свидетельствовал, что она счастлива.
– Вот это рождественский подарок! Как Энди? – Как Мэдди, он уже услышал.
– Он такой красивый, Билл! – Глядя на Лиззи, она показала ей братика. – Не такой красивый, как Лиззи, но все равно прелесть. Подожди, сам увидишь.
– Ты привезешь его в Вермонт? – Задав этот вопрос, Билл понял, что он был лишним: у нее не было выбора, да и малыш все-таки был не новорожденным, а здоровеньким крепышом почти двух с половиной месяцев от роду. На Рождество ему исполнялось десять недель.
– Если ты не возражаешь, я с радостью.
– Обязательно привези! Дети очень обрадуются. Раз я буду его крестным, нам надо поскорее познакомиться.
Этот разговор вышел коротким, но Билл снова позвонил вечером, потом утром. Мэдди и Лиззи отправились в церковь на рождественскую службу, захватив с собой малыша, который ни разу не проснулся. Мэдди положила его в очаровательную голубую корзинку, которую только что купила, и он выглядел настоящим принцем в новом чепчике и фуфаечке, укрытый большим синим одеялом, охраняемый плюшевым мишкой.
Рождественским утром мать и дочь развернули все свои подарки: сумочки, перчатки, книжки, блузки, духи. Но самым лучшим подарком был, конечно, Энди, таращившийся на них из своей корзинки. Когда Мэдди наклонилась к нему, чтобы поцеловать, он улыбнулся. Этот момент она никогда не забудет. Малыш был даром, за который она не устанет благодарить судьбу. Взяв Энди на руки, Мэдди безмолвно поблагодарила за него его несчастную мать.
Глава двадцать четвертая
На следующий день после Рождества Мэдди и Лиззи поехали в Вермонт, взяв напрокат автомобиль и превратив его в настоящую цыганскую кибитку – столько пришлось загрузить в него вещей для ребенка. Тот почти всю дорогу проспал, а Мэдди и Лиззи не уставали болтать и хохотать. Они остановились, чтобы купить гамбургеры; пока перекусывали, Мэдди покормила Энди из бутылочки. Никогда еще она не была так счастлива, так уверена, что поступила правильно. Только теперь до нее дошло, чего ее лишил Джек, принудив к бесплодию. Он многое у нее отнял: уверенность в себе, самоуважение, доверие, способность к самостоятельным решениям, к тому, чтобы жить своим умом. Это было непомерно великой платой за работу и подарки – пусть щедрые.
– Как ты ответишь на предложения, которые получила? – поинтересовалась Лиззи по пути к дому Билла в Шугарбуше. Мэдди вздохнула.
– Еще не знаю. Мне хочется работать, но желание наслаждаться тобой и Энди ничуть не меньше. Это мой первый и последний шанс побыть полноценной матерью! Стоит мне вернуться на работу – и снова придется впрячься и ишачить. Так что я не тороплюсь.
Кроме всего прочего, ей было необходимо решить ряд юридических вопросов. Адвокат усиленно готовил крупный иск против Джека и его телеканала. Хантер должен был поплатиться за то, что выгнал Мэдди с работы, оклеветал, интриговал; у адвоката имелся длинный список прегрешений Джека, и он не собирался позволить ему уйти от наказания. А главное, Мэдди хотелось побыть дома и уделить время детям. У Лиззи через две недели начиналась учеба в Джорджтаунском университете, и ее мать испытывала по этому поводу радость и воодушевление.
Они добрались до Шугарбуша в шесть часов вечера – самое время, чтобы познакомиться с семьей Билла. Их уже ждал ужин. Дети Билла пришли в восторг от малыша. Он смеялся и улыбался им; младший внук – мальчишка двух с половиной лет – стал играть с ним в ладушки.
После еды Лиззи забрала Энди у матери, пообещав, что сама уложит его спать. Мэдди помогла дочери и невесткам Билла убрать со стола, а потом устроилась с ним у камина. Они поговорили по душам, а когда все ушли наверх, он предложил прогуляться. Был мороз, зато звезды сияли вовсю, а под ногами хрустел снег. Дом был большой и уютный, было видно, что все обитатели обожают его и общество друг друга. Отношения Билла с Мэдди никого не шокировали. Все домочадцы, проявляя искреннее гостеприимство, позаботились о ней, Лиззи и малыше.
– У тебя замечательная семья, – восхищалась Мэдди во время прогулки. Они с Биллом держались за руки, не снимая перчаток. Перед домом торчали из снега несколько пар лыж; Мэдди мечтала покататься, если найдется, кому посидеть с ребенком. Ее жизнь теперь совершенно другая, все происходящее кажется ей странным, но это временно. Зато как ей все это нравится!
– Спасибо. – Билл, улыбаясь, обнял Мэдди, кутавшуюся в толстое пальто. – А у тебя чудесный малыш.
Он видел, что она уже горит любовью к своему ребенку. Было бы несправедливо, если бы она так и не испытала этого чувства. Мэдди способна обеспечить мальчику такую жизнь, о которой он и мечтать не мог, сложись все иначе, останься в живых его родная мать. Бог знал, что делает, когда заставил их, мать с младенцем и чужую женщину, оказаться в ту ночь под одними развалинами. А кто такой он, Билл, чтобы лишать ее этого дара свыше?
– Я долго размышлял, – продолжил он, сворачивая вместе с ней обратно к дому. В ее глазах он увидел страх: кажется, она догадывается, что сейчас последует.
– Не уверена, что хочу это слышать. – Испугавшись, Мэдди отвернулась, чтобы он не видел в ее глазах слезы.
– Почему? – ласково спросил Билл, поворачивая ее к себе лицом на заснеженной тропинке. – Я кое-что надумал. Думал, тебе захочется меня послушать.
– Про нас? – спросила она еле слышно, боясь, что история, едва начавшись, уже близится к завершению. Это было несправедливо, но ее жизнь давно разминулась со справедливостью и только недавно поманила ее счастьем – видимо, чтобы опять разочаровать. Билл, Лиззи, Энди… Только они что-то для нее значили – вернее, значили всё. Жизнь с Джеком превратилась в дурной сон.