Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Дальние континенты - Тильда Гир

Дальние континенты - Тильда Гир

Читать онлайн Дальние континенты - Тильда Гир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 75
Перейти на страницу:

- Странно как-то, - пробормотал Иеро. - Местность открытая, земля вроде бы хорошая, - живи себе в свое удовольствие! Где же местные народы?

- А может быть, как раз открытая местность им и не нравится? возразила Лэса. - Может быть, им в горах уютнее?

- Но на берегу-то есть поселок! - напомнил ей медведь.

- На берегу у них есть лодки, - вмешался Клуц. - И мне почему-то кажется, что от опасности они скрываются именно в море. А с равнины не удерешь.

- Любопытно... очень даже любопытно, - хмыкнув, сказал священник. Значит, в здешних водах нет чудищ?

- Или эти чудища не так страшны, как те, что водятся на ровном месте, - уточнил брат Лэльдо. - А то, что мы до сих пор не видели ни одного здешнего монстра, скорее всего означает, что они охотятся по ночам, только и всего.

- Да, это похоже на правду, - согласился Иеро. - Но кого же мы напомнили этим бедолагам?

- Со временем узнаем, - философски заметил Горм.

- Я бы предпочла этого не знать, - тут же взъерошилась Лэса. - Честно говоря, монстры мне и в Америке изрядно надоели. Может быть, хоть здесь от них немножко отдохнем?

- Ну, на это не надейся, - фыркнул Клуц.

- Может быть, завернем в горы? - предложил Иеро. - Мне все-таки хочется поговорить с людьми.

- Да ты же все равно местного языка не знаешь! - мысленно хихикнула иир'ова.

- Ну и что? - возразил священник. - Во-первых, Лэльдо, наверное, сумеет их понять, а во-вторых, для мысленных разговоров знание языка не нужно. Твоего языка я тоже не знаю, но ведь это ничуть не мешает нам общаться!

- А если они не владеют мысленной речью? - предположил Горм.

- Ну, этому нетрудно научить, мы за час-другой с этим справимся! воскликнул преисполненный оптимизма Иеро.

- Ага, если они захотят учиться, - охладил пыл священника лорс.

Иеро призадумался. Он вспомнил, как учил мысленной речи одного моряка - далеко-далеко отсюда, на севере американского континента, во время войны со слугами Нечистого... поначалу тот моряк очень испугался, услышав в собственной голове чужой голос. Но ведь в конце концов все уладилось! Значит, и здесь можно будет добиться взаимопонимания, решил священник. Пусть не сразу, пусть на это понадобится какое-то время, - все равно люди есть люди, они всегда сумеют договориться между собой. Впрочем, нельзя исключать и того, что, например, здесь все поголовно могут служить Безымянному Властителю...

- Ну, там видно будет, - сказал наконец Иеро. - Так куда летим? К горам или к Риму?

- Да ведь нам в общем все равно, - откликнулся брат Лэльдо. - Если тебе очень хочется посмотреть на святой город или его руины - почему бы и нет? Кто против?

Возражающих не нашлось.

Локальный корабль продолжал неспешно продвигаться к северо-востоку.

Вскоре путешественники обнаружили, что их предположение относительно отсутствия поселений на равнине было неверным. Сначала они увидели вдали тонкие струйки дыма, а потом из-за очередного скопления бугров и маленьких холмиков показались красные черепичные крыши домов.

- О, вот и городок! - воскликнул брат Лэльдо, заставляя полусферу снизиться. - Отлично! Я думаю, нам лучше приземлиться в сторонке, а то мы и здешних жителей напугаем до полусмерти. Как вы думаете?

- Мысль хорошая, - согласился Иеро. - Но тогда для того, чтобы поговорить с людьми, нам придется выйти из корабля и отправиться к городку пешком, так ведь?

- Ну, да, - согласился брат Лэльдо, явно терзаясь сомнениями. - Хотя, если честно, мне что-то не хочется удаляться от корабля.

Он внимательно рассматривал город, изображение которого уже появилось на левом экране. Дома стояли почти вплотную друг к другу, на узких улочках не видно было ни единого деревца, зато позади каждого дома зеленел небольшой садик. Все выглядело мирно и мило, кроме одного: город окружала высокая крепостная стена с широкими мощными воротами на южной и северной сторонах. Такие стены просто так не возводят, подумал брат Лэльдо, такие стены - серьезная защита... от кого? К воротам вела широкая дорога, уходящая на северо-запад.

В это время на пульте что-то тихо зазвенело и в том месте, где был спрятан бластер, загорелся синий огонек.

- О, наконец-то он зарядился! - обрадовался эливенер. - Ну, по крайней мере от монстров он нас защитит, если что... - И, нажав по очереди несколько кнопок, брат Лэльдо извлек бластер из углубления в пульте. - Да, теперь из него можно палить, не думая о том, что заряды вот-вот кончатся. Держитесь, чудища!

- А от людей мы в случае чего и без бластера отобьемся, самоуверенно заявил священник. - Ну что, приземляемся? Лэльдо, смотри, вон там подходящие холмики. Между ними можно спрятать наш корабль, он ведь не такой уж большой.

Действительно, полусфера была совсем невелика - в высоту около трех метров, в диаметре - двенадцать. А поскольку ее верхняя часть была прозрачной, ее и маскировать особо не требовалось. Среди невысоких зеленых пригорков она должна была стать практически невидимой.

Молодой эливенер по-прежнему мучился сомнениями, но, видя, что всем его друзьям отчаянно хочется ступить наконец на землю нового континента, он осторожно подвел локальный корабль к скоплению бугров и холмиков и, выбрав достаточно широкую площадку, аккуратно посадил полусферу в пышную зеленую траву. Потом, убедившись, что все его друзья пребывают в полной боевой готовности, открыл входной люк.

Здесь было совсем не так жарко, как на побережье, хотя, конечно, по американским меркам все равно далеко не прохладно. С севера дул легкий ветерок, и трава колыхалась, и кивали головками ромашки и колокольчики, жужжали шмели, гудели разноцветные стрекозы с огромными выпученными глазами - в общем, выглядело все вокруг, как сад Эдема. Неподалеку виднелась тенистая роща. Невысокие деревья с темными глянцевитыми листьями были увешаны гроздьями иссиня-черных ягод. Над головами путников по яркому голубому небу весело мчались кудрявые белые облачка, не похожие на настоящие.

Горм и Лэса, высунувшись из люка, принюхались и прислушались, и, не обнаружив вокруг ничего подозрительного, разом отступили назад.

- Вы чего? - удивился эливенер. - То шумели - давай, приземляйся, а теперь выходить не хочется, так, что ли?

- Нет, - усмехнулся Иеро. - Ты нас сюда доставил - тебе и честь первым ступить на новую землю. Вроде первооткрывателя.

Брат Лэльдо расхохотался от души и спрыгнул в траву. Прямо из-под его ног с воплем взвилась в воздух какая-то небольшая птица, шумно захлопав крыльями и перепугав всех до полусмерти. Оказалось, эливенер чуть не посадил локальный корабль на спрятанное в траве гнездо, а птица до последнего момента не желала оставлять яйца, и лишь когда нога брата Лэльдо задела край гнезда, та удрала. Посмеявшись и понадеявшись, что птичка вернется, путешественники выбрались наружу. Эливенер задраил люк, и отряд неторопливо зашагал к городку, видневшемуся вдали.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дальние континенты - Тильда Гир.
Комментарии