Маскарад - Коматагури Киёко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но сначала необходимо поговорить с мальчишкой, а после, если мне не понравится его история, заставить семью Артистенге заплатить за нанесённое оскорбление. Уверен, правящая чета Алых островов не захочет предавать огласке подобный инцидент. Хмыкнув, я уже подсчитывал барыши от новых сделок и компенсаций. А потом можно будет даже вызвать Эона на дуэль чести. «До первой крови», — поправил я себя, не желая убивать беднягу. Мало ли что заставило его пойти на такую авантюру.
Хотя… будущие прибыли слишком далеки и эфемерны, а честолюбие взывало к отмщению уже сейчас. Потому я вознамерился устроить мальчишке одну мелкую пакость, уж больно мне хотелось испортить ему настроение.
Часть третья, где герои продолжают изображать невинность
Воспитанная леди никогда не позволит себе прийти на встречу вовремя — как положено, потомит кавалера, пока тот уже не отчается, а потом, эффектно появившись, заставит не только сердце трепетать в предвкушении, но и забыть о долгом ожидании. Эон же, несмотря на выбранный образ, припёрся загодя, нарушив моё душевное равновесие раньше, чем я был готов. И появление его получилось действительно эффектным: иссиня-чёрный брючный костюм для верховой езды плотно облегал стройное тело; юбка-шлейф, впереди едва доходящая до середины бедра, сзади спускалась пышными оборками до невысоких каблучков переплетённых множеством шнурков изящных ботфортов с хрустальными шпорами; вуалетку украшали чёрные ленты и длинные красные перья какой-то экзотической птицы; руки обтягивали перчатки, а огромный рубин в кольце алел, словно капля крови. Да уж, отваги Эону было не занимать — все городские модницы отравились бы собственным ядом от зависти.
Вспомнив, кто передо мной, я поспешил захлопнуть рот. Завеса волшебства, в которую я чуть не попался вновь, спа́ла. На миг прикрыв глаза, я представил, что шлейф делает Эона похожим на утку — походка у него слишком размашистая для леди. Шляпка с лентами и перьями смахивает на цветник в вороньем гнезде. А корсет так сильно стянул талию, что фальшивая леди выглядела заметно бледной.
Злорадство уступило место сочувствию — я и представить не мог, какие обстоятельства заставили великовозрастного юнца напялить неудобную женскую одежду. Но, снова посмотрев на шляпку, не удержался и прыснул в кулак.
Эон наконец заметил меня, улыбнулся и устремился навстречу — я даже не ожидал такой радостной реакции, — но внезапно споткнулся, наступил на шлейф и чуть не содрал его вместе со штанами. Будь у меня чуть больше свободы, я бы умер от смеха, а так пришлось продолжать игру: чтобы не выдать себя заранее, поспешил на помощь бедолаге.
Пока я изображал участие, Эон сам справился — уже отряхивал и расправлял подол юбки. С эмоциями он совладал быстро, хотя на лице осталась тень смущения. Но и та быстро исчезла, когда его окружили гости, восхищаясь красотой модного костюма и не замечая очевидного. Я же чувствовал себя на голову выше всех этих слепцов, хотя недавно, совсем как сопливый мальчишка, ничего не видел перед собой, утонув в омуте колдовских глаз.
Пока мне не хотелось сбрасывать маску, поэтому я собрался с силами, пытаясь изобразить влюблённость, и выдавил кривой комплимент:
— Госпожа Артистенге, ваш наряд выше всяких похвал. Очень идёт к вашим… — и, запнувшись, промямлил: — Волосам.
— Благодарю, господин Никарэс, вы очень милы. Надеюсь, перья на моей шляпке не кажутся вам слишком… вульгарными? — Он выглядел любезно, но я заметил печаль во взгляде. Актёр из меня и правда вышел никудышный.
Я убрал с лица перекошенную улыбку и выдохнул, успокаиваясь. После увиденного в комнате для омовений мне было сложно удержаться от грубости и холодного светского тона, и пришлось приложить немало усилий, чтобы хотя бы немного походить на того влюблённого дурачка, коим я выглядел ещё утром. Но мои потуги пропали даром — фальшивая леди сразу меня раскусила и не постеснялась упрекнуть за неискренность. Хорошо хоть не поняла настоящую причину моего поведения, обвинив в этом чересчур яркий предмет гардероба и моё невежество в вопросах современной моды.
Нам подвели лошадей, и я с любовью окинул взглядом лучших скакунов своей конюшни. Вот где была истинная драгоценность — ни жемчуга, ни бриллианты не способны вызывать такую радость обладания истинной ценностью, как эти сильные и благородные животные. Разного окраса, но оба рослые, с густыми гривами, перекатывающимися под блестящей шкурой крепкими мышцами. Застоявшись в стойлах, жеребцы нетерпеливо перебирали ногами, желая поскорее отправиться вскачь. Мне достался вороной с круглым светлым пятнышком на лбу, а Эону полностью белый с прозрачными, словно голубой горный хрусталь, глазами. Несмотря на злость, коня для мальчишки я выбрал спокойного и послушного. Не хватало ещё, чтобы он шею свернул. Я не зверь всё-таки, а островитяне хорошие пловцы, но никак не наездники. Уверен, вся бравада Эона улетучится сразу, как только он окажется в седле.
— Госпожа Артистенге, я приказал оседлать для вас лучшего жеребца, как вы и просили! Вот он, красавец! Его зовут Вьюга. А моего, — я с любовью огладил мускулистый круп коня и вскочил в седло, — Циклоп.
Эон мило улыбнулся, взял узду, потрепал Вьюгу по длинной чёлке, провёл пальцами по крепкой шее и тут его глаза в ужасе округлились:
— Дамское седло?!
Мне было сложно представить, как бедные женщины в нём сидят. В последнее время такие сёдла использовали редко, в основном пожилые матроны на церемониальных приёмах, где следовало соблюсти все традиции. Не зря же в моду вошли новые женские брючные костюмы для верховой езды — чтобы конные прогулки приносили больше удовольствия. Но Эон заслуживал наказания, и этой маленькой подлостью я мечтал подпортить ему настроение и сбить спесь — пусть помучается, как мучился я!
— Конечно. Я позаботился о вашей безопасности и удобстве. Тем более, нет ничего прекрасней, чем красивая леди в дамском седле. Вы в нём будете очень изящно смотреться… — Я с удовольствием наблюдал, как Эон растерянно моргает, взмахивая длинными ресницами и, наклонившись, шепнул: — Но, если ты плохо держишься в нём,