Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Лицедей Ее Высочества (СИ) - Кулекс Алекс

Лицедей Ее Высочества (СИ) - Кулекс Алекс

Читать онлайн Лицедей Ее Высочества (СИ) - Кулекс Алекс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 53
Перейти на страницу:

— Жаль. — заключила она.

Вновь молчание накрыло нас своим покрывалом. Мне хотелось попросить ее не говорить о моем атрибуте, однако, сейчас я чувствовал, что атмосфера не располагает к подобному. Я тоже обратил внимание на улицу, провожая взглядом богатый квартал.

— Получается, что твой отец… — произнесла высокородная и сделала паузу.

— Дворецкий королевского замка. — дополнил я.

— А мать… — лениво уточнила Орено.

— Камердинер Ее Величества.

— А атрибут… — продолжала она игру.

— Получил случайно. — виновато улыбнулся ей, хоть она и смотрела на улицу.

— Эх. — грустно вздохнула девушка.

Вновь наступила тишина. Мне нечего было добавить. Казалось, что скажи сейчас, чтобы она молчала и все: наше доверие, которое возникло, треснет, как дешевая ваза после слабого удара.

— Я только одного не пойму, — вдруг вспылила герцогиня. — почему мой отец так доверял тебе и наказывал слушаться некоего слугу, как его самого.

— Не могу знать. — пожал плечами, поймав на себе злой взгляд карих глаз. — Скорее всего, это связанно с тем, что именно я помог решить ту историю с посланником посольства и дуэлью, которую Вы устроили. В свое время, это выручило Вашего отца.

— Посланником посольства? — сузила глаза высокородная.

— Вы не знали? — приподнял брови в удивлении. — Ну тот, как его там, Журан. Вроде.

— То есть, его подослали? — Орено решила спародировать сову.

Я заткнулся. Видимо, сболтнул лишнего. Если герцог не говорил этого, значит в этом был смысл. Хотя, может он просто не успел или посчитал ее не готовой на тот момент. В любом случае, он очень любил дочь.

— Хорошо, Хит. — подняла руки вверх высокородная. — Я все поняла. Остался только один вопрос. Что вы крутили с моим папой, и почему он так тебе доверял?

— Хм-м. — задумался в ответ. — Честно говоря, по поводу доверия я бы не стал так громко говорить.

— Как же перстень? — нахмурила бровки девушка.

— Тоже верно. — согласился с ней. — В остальном… Его пытались скинуть с политической вершины, а мы вдвоем старались сохранить его положение.

— Зачем тебе это? — сузила глаза собеседница.

— Он обещал защиту моей госпоже. — пожал плечами в ответ.

В кабине вновь настала тишина. Высокородная задумчиво глядела себе под ноги. Вскоре мы уже начали проезжать по улице, что ведет ко входу в Академию. Еще минут десять и я буду на месте.

— То есть, — вдруг разрушила тишину герцогиня. — ты все это делал ради Орфейи?

— Ну… да. — честно сознался.

— Столько усилий? — спросила девушка подозрительно и вдруг улыбнулась. — Признайся, Хит: ты ее любишь.

— Нет, госпожа. — отмахнулся от подобной глупости. — Я просто выполняю свою работу.

Возможно, мне показалось, но собеседница медленно и долго выдыхала, словно все это время задерживала дыхание. Я никогда не пойму женщин. Они точно с другой планеты. Неужто им тут так не хватает местных Санта-Барбар, что теперь они ищут везде любовные истории?

Спустя обозначенное время, карета остановилась около входа в общежитие. Я бодро выскочил на улицу и подал руку высокородной. Она вальяжно приняла ее, кивнула и спустилась вниз. Из-за кареты вышла Сорана, выглядела она очень уставшей.

За помощь с госпожой я получил благодарный кивок и две девушки скрылись в дверном проеме. Я отправился следом. Вскоре уже был в комнате принцессы и начал ждать служанок. Две болтушки явились вовремя.

— Ой. — выдала Герана. — Вы уже тут, господин Хиттон!

— Да. — кивнул ей. — И давайте без этих господинов. Договаривались же.

— Как скажете, господин. — поклонилась мне Рината, что скользнула следом.

Я поморщился, но не стал акцентировать на этом внимание. Вскоре я просто плюну, и они перестанут это делать. По сути, это просто провокация. Они так себя ведут, пока это вызывает ответную реакцию.

— Теперь за задания. — захлопал я в ладоши, подгоняя к выполнению задач.

Не прошло и часа, как принцесса отправилась на учебу одарив меня таким подозрительным взглядом, что я испугался за сегодняшний вечер.

Закончив все утренние дела, мы быстро добили и уборку.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Герана, — позвал я одну из девочек, и она тут же предстала передо мной. — вот тебе кви… то есть заказ. Сбегай к ювелиру и принеси выполненную работу или уточни, когда она будет готова. Это сотня меди, — протянул ей мешочек. — на обратном пути купи себе и Ринате вкусностей.

Девушка аккуратно взяла монеты и ошеломленно посмотрела на меня, все еще не веря сказанному. После чего кивнула и испарилась. Вот и хорошо. Однако, по вопросам того кипеша, что они тогда устроили из-за моей пропажи, еще придется принять решение. Правда, пусть сначала полакомятся пряником, после него хлыст принесет больше пользы.

Служанка вернулась сразу после обеда с браслетом, который я убрал в комнату принцессы. Вечером наше трио стало квартетом. Госпожа была раздражена и через ее вечное спокойствие это пробивалось. Стоило закончить с обычными процедурами, как меня настойчиво пригласили устроить принцессе чаепитие.

Честно говоря, я пошел в комнату дочери короля, будто на эшафот. Мало того, что прошлый допрос не закончен. Спроси она меня: «кто меня раздел?» или «видел ли ты меня без одежды?». И все. Мне придется отмалчиваться. Так ведь она меня может попрекнуть тем, что манкирую своими обязанностями и провожу ночи черт знает где. Именно поэтому я несмело остановился у двери в спальню девушки.

— Тон. — донеслось оттуда. — Ты скоро?

— Иду. — отозвался и сделал три глубоких вдоха.

Спокойно открыв дверь, оказался в комнате. Госпожа сверкала белозубой улыбкой и вела себя излишне доброжелательно. У меня мурашки строем прошли по спине.

— Прошу. — наполнил чашку и встал рядом.

Минут пять прошли в тишине, после чего принцесса решила ее нарушить.

— Слушай, Тон. — сказала она задумчиво. — В последнее время ты так много работал. Устал, наверное?

— Все хорошо, Ваше Высочество. — поклонился в ответ. — Это обычные обязанности. От них невозможно устать.

— И все же. — обратила на меня взор голубых глаз принцесса, в нем я увидел беспокойство и что-то еще, вот только что: непонятно. — Если вымотался, ложись и отдохни. Прямо на мою кровать можешь прилечь. — и добавила заговорщицким шепотом. — Я никому не расскажу.

— Премного благодарен, госпожа. — поклонился ей, не собираясь пользоваться предложением.

В комнате вновь стало тихо. Раздавался только периодический стук чашки по блюдцу.

— Тон, — позвала меня Орфейя. — если тебе нужен выходной или еще чего. Смело говори. Я не хочу, чтобы в какой-то момент ты просто выдохся. Поверь, ты мне нужен свежим и здоровым.

Вот тут я начал что-то подозревать. Не совсем понятно, что произошло. Однако, ясно одно. Принцесса словно охотник, подманивающий дикого зверя в силки.

— Не волнуйтесь, Ваше Высочество. — вновь ушел в поклон. — Я умею рассчитывать свои силы. Забота о Вас мне приносит только удовольствие.

За эти неказистые слова я получил светлую улыбку и сияющие глаза. Вот и хорошо.

Закончив дела, сразу завалился спать, а вот уже утром привычно отправился к Лортаку и застал его на крыльце.

— Доброе утро. — махнул рукой.

— Привет. — кивнул он в ответ, широко улыбаясь.

Я присел рядом, поморщившись от его жизнерадостности. Вот есть же люди, что с утра не хотят всех вокруг убить? Почему у меня так не выходит?

— Есть что сказать? — уточнил у садовника.

— Да ничего особенного. — пожал плечами мужчина и добавил с жаром. — Разве что, вчера твоя госпожа встречалась в саду с герцогиней, и они о чем-то спорили. Даже до атрибутов дошло, но без дуэли. Так, призвали только.

— Правда? — удивился. — О чем говорили слышали?

— Шутишь? — возмутился слуга. — Тринат даже подойти побоялся.

— В любом случае, — встал с крыльца. — спасибо большое.

Теперь мне надо провести утренний туалет. Пару дней лучше не исчезать никуда, чтобы загладить свои вечные отлучки.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 53
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лицедей Ее Высочества (СИ) - Кулекс Алекс.
Комментарии