Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » История » Кельтская Шотландия - Агнес Мак-Кензи

Кельтская Шотландия - Агнес Мак-Кензи

Читать онлайн Кельтская Шотландия - Агнес Мак-Кензи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Перейти на страницу:

Кентербери 67, 70, 73, 83, 165, 167, 168, 188, 227, 268

Керкуолл 293

Кинросс 286

Кинтайр, мыс 60, 212, 291

Кипр 229

Клайд, р. 25, 32, 34, 55, 56, 57, 171, 212, 263

Клерво 188, 189

Клонмакнойс 47, 88

Клюни 125, 130, 131

Колдингем 161, 164

Константинополь 121, 155

Корнуолл 25, 74, 272

Куллоден-Мур 18

Кумбрия (см. Стратклайд) 57, 58, 59, 64, 67, 161, 172, 185

Ла-Манш 29, 31, 36, 55, 73, 89, 176, 209, 217

Ланарк 57

Ланкашир 57, 230

Ларгс 18, 252, 293

Лейнстер 65, 159

Лестер 105,181,216

Лигюже 46, 47

Линдисфарн 71, 72, 79, 80, 88

Линкольн 235, 257, 259, 268

Лисмор 261

Лондон 182, 257, 285, 296

Лотиан 54, 56, 105, 112, 154, 161, 174, 184, 190, 224, 231, 272, 298

Лоуленд 18, 48, 112, 120 Луара 46, 121, 209, 270

Льюис, о. 289, 295

Малл, о. 48

Мармутье 46, 64

Мелроз 80, 71, 153, 188, 287, 294

Мен 234,236

Мернс 154

Мерс 109, 112

Мерси, р. 57

Мерсия 70, 72, 73, 80, 81, 83, 85, 89, 95, 98

Миддлсекс 53

Мовилль 47, 65, 88

Морей, залив 35, 83

Морей, область 113, 163, 164, 175, 207, 208, 232, 241

Моркам, залив 57

Муссельбург 234

Мэн, о. 159, 175, 208, 209, 261, 263, 266, 294, 297

Норвегия 94, 95, 101, 110, 120, 159, 162, 233, 234, 291, 294, 300, 305

Норгем 176,236,238,239

Нормандия 98, 105, 118, 124, 126, 135, 138, 141, 145, 182, 209, 236, 270

Норталлертон 179, 186

Нортумберленд (Нортумбрия) 54, 136, 138, 139, 140

Нортумбрия см. Нортумберленд 57, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 80, 85, 94, 99, 100, 101, 102,103, 109, 110, 111, 117, 137, 142, 174, 176, 177, 180, 210, 216, 227, 229, 230, 231, 234, 256

Ньюарк 257

Ньюкасл 142, 149, 176, 180, 216 Оксфорд 247, 303

Оркнейские острова 64, 104, 137, 166, 231, 232, 239, 293, 294

Павия 64

Париж 188, 150, 303

Пеннинские горы 57

Пентлендс 103, 109, 111, 256

Персия 27, 126

Перт 211,274,294

Пиблз 54

Пиктавия 39, 40, 46, 50, 60, 64, 74, 75, 83, 85, 86, 90, 163

Польша 130

Рейн, река 19, 24, 29, 41, 44, 87

Ренфрью 57, 212, 263

Риббл, р. 57, 69

Рим 24, 27, 29, 31, 33, 41, 42, 43, 44, 45, 73, 74, 75, 118, 121, 285

Роксборо 54, 175, 178, 188, 191, 197, 226, 227, 256, 274, 284, 285, 286, 305

Росс 163, 192, 255, 266, 290

Россия 87

Руан 95, 126, 143, 176, 217

Рьево 188

Сазерленд 96, 114

Санкт-Галлен 51

Сардиния 21

Сарк 114

Северное море 19

Селкирк 54, 188

Сена 89 95

Сент-Эндрюс 97, 102, 160, 166, 167, 189, 191, 223, 224, 275, 277, 283, 296

Сирия 126

Сицилия 88, 229

Скай, о. 88

Скон 97, 165, 192, 240, 254, 269, 276, 306

Солуэй, залив 25, 34, 45, 81

Стемфорд-Бридж 138

Стеннис 21

Стерлинг 48, 161, 169, 189, 197, 218, 237, 283, 286, 292

Стратерн 163, 254, 280

Стратмор 48

Стратклайд (Кумбрия) 93, 94, 95, 96, 104, 113, 114, 116, 169, 171, 173, 184

Суссекс 53, 69, 89, 138 Тайн, р. 32, 34, 99, 142, 161

Твид, р. 32, 54, 57, 69, 111, 112, 113, 161, 178, 189, 235, 236, 271

Тей, р. 25, 81, 97, 164, 241

Тейт, р. 33

Темза, р. 19, 53, 73

Трент, р. 69, 257

Тур (Цезародунум) 46, 78, 86, 210

Уитби 72, 79, 80, 84

Уитхорн 47, 189, 192

Ульстер 271

Уорк 176,178,216,284

Уош, залив 53, 68

Уэльс 22, 25, 32, 47, 56, 85, 89, 111, 163, 209, 239, 286

Уэссекс 53, 69, 81, 135

Уэстморленд 57, 230

Файф 96, 140, 154, 195, 204, 240, 254

Фалез 217,218

Ферт-оф-Форт, залив 139, 276, 291, 292, 307

Фландрия 137, 198, 236, 305

Флодден 19, 33

Фолкерк 142

Форрес 98, 103, 104

Форт 32, 33, 34, 35, 39, 41, 54, 57, 65, 69, 72, 73, 81, 113, 114, 161, 171, 198, 225, 257, 264

Фортевиот 96

Форфар 241, 270

Франция 18, 25, 29, 61, 64, 78, 87, 94, 95, 115, 124, 129, 134, 135, 141, 171, 173, 186, 203, 209, 226, 227, 229, 230, 235, 252, 255, 256, 269, 270, 272, 306

Хайленд 18, 39, 207, 233, 283

Хантингдон 173,224,235,268

Хеддингтон 256, 270

Холмкалтрем 257

Хумбер, залив 53, 57, 101

Честер 57, 59, 68, 105, 210, 259, 268

Чехия 130

Швеция 94, 110

Шетлендские острова 136, 294

Эборакум см. Йорк 32

Эдссса 226

Эдинбург 41, 103, 142, 161, 189, 197, 218, 225, 256, 274, 275, 283, 284

Элгин 164, 274

Эр 57,274,291

Эршир 44, 274

Эссекс 53, 79, 85

Эттрик 112

Примечания

1

3 августа 1460 г. шотландский король Яков II погиб во время осады этого города при взрыве пушки. — Примеч. ред.

2

В битве при Куллоден-Муре 16 апреля 1746 г. шотландские горцы-якобиты, сторонники реставрации Стюартов, потерпели сокрушительное поражение от королевских войск. — Примеч. ред.

3

Имеется в виду битва при Баннокберне, в которой шотландцы во главе с Робертом Брюсом разгромили захватчиков-англичан. — Примеч. ред.

4

В битве при Флоддене 9 сентября 1513 г. английские войска разгромили армию шотландского короля Якова IV. При этом погиб сам король и многие его приближенные. — Примеч. ред.

5

Автор этих строк встречала в своей жизни двух шотландских и двух английских сестер, причем ни английская, ни шотландская семьи не были связаны между собой родственными узами. При этом в обеих парах одна из сестер примечательным образом принадлежит именно к первому, «доисторическому» типу по цвету кожи и общему строению тела, хотя и не обладает характерными для этого типа чертами лица, а другая, абсолютная блондинка, относится к совершенно обычному «нордическому» типу. У шотландских сестер есть четыре брата, один из которых относится к иберийскому типу (его армейское прозвище «Гурка»), двое обладают отличительными «нордическими» чертами, а четвертый напоминает своего «иберийского» брата и сестру телосложением и чертами лица, но имеет очень светлую кожу.

6

Галлия — это (G)wlad, «родина». Слово (G)uladh, превратившееся с добавлением норвежского суффикса — ster в Ульстер, имеет тот же корень.

7

Карадог и его семья были в Риме в то же самое время, когда там находился апостол Павел. Сообщают, что когда Карадог вернулся на родину, он привез с собой четверых христианских миссионеров, и один из них, по имени Арвистли, был италийцем. Этот Арвистли вполне может быть тождествен Аристовулу, упоминаемому в Послании к Римлянам, 16:10. Греческий мартиролог называет этого человека епископом бриттов.

8

Когда римские корабли обходили остров кругом, моряки увидели Туле. Возможно, это были Шетлендские острова, но из карты Птолемея вытекает, что это был Льюис: Льюис, если смотреть на него с побережья Западного Росса, вполне мог выглядеть пределом суши в этом мире.

9

Отнимать, резать, грабить на их лживом языке зовется господством; и создав пустыню, они говорят, что принесли мир (лат.).

10

Примерно в это же время александрийский ученый Птолемей составил первую карту Британии. Он помещает в Каледонии, которую называет Альбионом, семнадцать племен.

11

Следы крупного укреплейного лагеря у Тримонтиума (ныне Ньюстед) указывают на то, что в разные времена на этом месте находилось пять разных стоянок.

12

Ничто так не полезно для нас в борьбе с сильнейшими племенами, как то, что у них нет общей политики… Таким образом, они сражаются поодиночке и вместе терпят поражения.

13

Дугал Дальгетти — один из персонажей романа Вальтера Скотта «Легенда о Монтрозе», воплотивший в себе тип шотландского наемника XVII в. — Примеч. ред.

14

Этот факт может служить косвенным источником сведений о римской системе транспорта и сообщения, так как Никея находится в Малой Азии.

15

На основании остатков пиктского языка — то есть некоторого количества собственных имен — Скин считает, что пикты говорили на языке, относящемся к гойдельской ветви кельтских языков. Стоукс, Лот, Мак-Бейн, Д'Арбуа и Майер считали его формой бриттского кельтского. Профессор Рис придерживается точки зрения, что пиктский язык был не только не-кельтским, но и не-индоевропейским. На самом деле собственные имена по определенным показателям близки к бриттским, но демонстрируют также элементы (такие, как pit и foder или fodel), не обнаруживаемые в Уэльсе.

16

Христианские памятники пиктов V–X вв. демонстрируют своеобразный и ограниченный круг мотивов, повторяющихся с таким постоянством, что их можно назвать идеографическими знаками, хотя археологам так и не удалось подобрать ключи к их расшифровке.

17

Это еще один не-кельтский обычай… но Христианская Церковь запрещала перенимать его англам-христианам, так что вполне возможно, что язычники-кельты также заимствовали его, вместе с законом о наследовании, от более древнего народа.

18

Rex Pictaviae и Rex Pictorum фигурируют в гэльских источниках в формах Righ Cruithinigh и Righ Cruit- hentuath.

19

Обычно считается, что Феодосии называл эту область Валенцией. Однако профессор Каннингем указал на то, что существуют определенные основания полагать, что область под таким названием, скорее всего, входила в состав Уэльса.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кельтская Шотландия - Агнес Мак-Кензи.
Комментарии