Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Зарубежная современная проза » Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной - Диана Чемберлен

Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной - Диана Чемберлен

Читать онлайн Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной - Диана Чемберлен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 72
Перейти на страницу:

– Лейси. – Он глубоко вдохнул и выдохнул. – Тебе не нужно рассказывать мне об этом, доставляя самой себе дискомфорт. Я действительно не хочу, чтобы ты делала это.

Его реакция удивила Лейси. Прошедшие полтора месяца он выслушивал все, что приходило ей в голову. Но они никогда не говорили о сексе прежде. Может быть, из-за этого ему было неловко.

– Ты действительно отличаешься от тех парней, к которым меня обычно влекло, – продолжила она.

– Как это?

– Ты… ну, ты очень консервативен, – сказала она, надеясь, что это не звучит как оскорбление. – У тебя нет ни одной татуировки, насколько я знаю.

Он улыбнулся.

– Это правда.

– Ты, наверное, никогда не употреблял наркотики. И это замечательно.

– Пару раз курил марихуану, будучи подростком, – хмыкнул он. – И, должен признаться, затягивался.

– У тебя нет на теле пирсинга.

Рик склонил голову, чтобы посмотреть на нее.

– Тип парня, к которому тебя влекло, подозрительно похож на Бобби.

Она опустила глаза, чувствуя, как краска залила ей щеки.

– Похож, – подтвердила она. – И он чудесно отнесся к Маккензи, я не могу отрицать этого, но… – Лейси покачала головой, – я не полностью доверяю ему. Я не доверяю парням вроде него. Леопарды не меняют своих полосок.

– У леопардов – пятна, – поправил он.

– Не усложняй, – взмолилась Лейси.

Рик протянул руку, чтобы вытащить ее руку из-под подбородка и подержать ее в воде.

– Тебе не нужно рассказывать мне все это, Лейси, – примирительно сказал он. – Это – твое прошлое.

– Это случилось прошлой ночью.

Лейси непроизвольно дернулась. Она не собиралась упоминать о прошлой ночи в этом разговоре.

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, что у меня был секс с Бобби прошлой ночью, – закусила губу она.

Рик помолчал немного, впитывая ее слова. Она ждала, что он отпустит ее руку, но он не отпустил.

– Это была ошибка, – сказала Лейси. – И эту ошибку я не хочу делать снова.

– И это случилось прошлой ночью, – сказал он, кивая. – А прошлая ночь – это твое прошлое.

Лейси улыбнулась.

– Ты такой удивительный. Ты такой терпеливый. Ты выслушиваешь все, что я говорю. Я хочу… То, что я хочу, это почувствовать…

– Тебя не влечет ко мне, потому что я слишком безгрешный? – он помог ей закончить мысль.

– И я хочу это изменить, – покачала головой она. – Не твою безгрешность, – добавила она быстро. – То, что я хочу, – это хотеть тебя.

– Не думаю, что это что-то такое, что можно устроить.

– А я думаю, – настаивала Лейси.

Он улыбнулся страстности в ее голосе.

– Я все-таки думаю, что мы не должны спешить. Ты сожалеешь, что переспала с Бобби вчера ночью. Я не хочу, чтобы ты сожалела о том, что переспала со мной сегодня.

– Не сегодня, – ответила она. – Но, может быть, вскоре. Мне просто нужно быть честной с тобой в отношении моих чувств и того, почему я сдержанная. Но теперь я хочу двигаться вперед. Ладно?

Рик опустил ее руку глубже в воду, так, что их плоты притянуло друг к другу, и поцеловал ее.

– Ладно, – сказал он. – Теперь пошли в дом, и я поеду за пиццей.

Они стали грести к берегу и не сходили с плотов, пока не подплыли вплотную к берегу, чтобы не наступать на цепляющиеся за ноги длинные водоросли. Что-то было не так. Может быть, это было только в ее воображении, но она чувствовала, что от него веет холодом, несмотря на этот поцелуй. Она определенно не знала, как сделать их отношения лучше, и так как он явно хотел закончить этот разговор, ей нужно было уважить его желание. В конце концов, она только что призналась ему, что переспала с кем-то другим, к кому ее влекло так, как не влекло к нему. Едва ли она могла ожидать, что он обрадуется этой новости.

Она пошла за ним на небольшую веранду позади его коттеджа, где они вытерлись насухо пляжными полотенцами, которые они повесили на перилах. Рик ничего не говорил, молчание было неловким и напряженным, но ей пришло в голову, что есть одна тема, по которой его всегда можно заставить поговорить.

– А не могли бы мы поработать над моим заявлением о последствиях после того, как поедим вечером? – спросила Лейси, когда они вошли в коттедж. Он шел на три ступеньки впереди нее и обернулся.

– Я думал, ты не собираешься писать его?

– Я решила, что мне нужно это сделать.

– Нет, – сказал он. – Не нужно.

Он положил руки себе на бока, и в его глазах было что-то, чего она никогда не видела раньше: досада.

Лейси вытерла полотенцем мокрые концы своих волос.

– Я не виню тебя за то, что ты сыт мною по горло. Я знаю, я металась туда-сюда с этим. Но мне действительно нужно написать его, Рик. – Адвокат дважды звонила ей в тот день, и было ясно, что она не сможет увильнуть от этого. Ей придется написать его, и, кажется, она не сможет сделать это в одиночку.

– Не нужно, – повторил он. Он стянул майку со спинки кухонного стула и надел ее через голову. – Посмотри на себя, Лейси, – сказал он, чуть не порвав рукава майки, когда натягивал ее на себя. – Ты испытываешь… ты испытываешь душевные муки. И все это дело с заявлением от жертвы последствий преступления является значительной частью этих мук. Ты вкладываешь столько энергии в ненависть к Захарию Пойнтеру, что она снедает тебя.

Она покачала головой.

– Дело не в том, что я ненавижу его, – сказала она. – Дело в том, что он не заслуживает…

– Я сочувствую твоему прошлому, – сказал он, перебивая. – Потери матери. Проблемам с мужчинами. Я сочувствую всему, что пришлось пережить тебе с Маккензи. Но мне трудно сочувствовать тебе в этом. По всем отзывам, этот человек реабилитировался. – Рик почти кричал, голос его был таким громким, что раздавался за пределами коттеджа, и Лейси была рада, что у него нет соседей, которые могли их услышать. – И это совершенно очевидно, по крайней мере для меня, что необходимость написать это чертово заявление отнимает у тебя силы. Поэтому я просто не понимаю, почему ты подвергаешь себя всему этому.

Лейси не знала, что сказать. Она никогда не слышала, чтобы он повышал голос прежде. Он был не просто раздражен. Он был зол. Лейси думала, что с ним безопасно разговаривать, что он настолько великодушный слушатель, что будет слушать ее до скончания века, и она поняла, что это было очень ошибочное предположение. Она использовала его как слушающий столб. Использовала все лето.

– Я думаю, ты сердишься на меня из-за Бобби, – сказала Лейси. – И я понимаю это. Я бы тоже рассердилась. Мне не следовало говорить тебе о прошлой ночи.

– Сказала ты мне или нет, но это все равно произошло, – бросил Рик, идя к двери. – Я за пиццей.

Лейси смотрела, как он уходил, и кусала губу. Если бы она только могла отмотать назад весь этот вечер и предыдущую ночь. Заниматься любовью с Бобби было ошибкой – для нее, для Бобби, для Маккензи. Она подумала о женщине, с которой видела его. Алкоголизм в прошлом. Нелепый допотопный «Фольксваген». Мизерный доход.

Но тем не менее Лейси обнаружила, что за раскаяние очень трудно держаться.

Глава 40

Лейси переодела мокрый купальник в той спальне коттеджа, которая очень короткое время была спальней Бобби. Ей казалось, что она до сих пор чувствует его запах там, эту странную смесь сладковатого шампуня и крепкого табака, но, вероятно, это была игра ее воображения. Она легла на кровать поверх тонкого выцветшего покрывала из опасения, что им укрывали свои измазанные песком тела слишком многие обитатели этого коттеджа, которым довелось снимать его за долгие годы.

Лейси надеялась, что Рик остынет к тому времени, когда вернется назад с пиццей. Прямо сейчас, когда она мысленно проигрывала их разговор в голове и ей меньше всего хотелось есть. Она была идиоткой. Нельзя говорить Парню Номер Два, что ты только что переспала с Парнем Номер Один. Ей хотелось начать отношения с Риком с чистого листа. Но, вероятно, это было неправильно. Ее заботило только то, что было нужно ей, а не ему.

Должно быть, она задремала, потому что ей показалось, что она услышала стук в дверь. Стук раздался снова, окончательно разбудив ее, и ей стало немного страшно от того, что она была одна в незапертом коттедже в гуще леса. Пока она спала, совсем стемнело, и внутри коттеджа было так же темно, как и снаружи.

Женский голос позвал с веранды:

– Привет? Фред?

Выбравшись из кровати, Лейси на ощупь вышла из спальни и пересекла темную гостиную по покрытому линолеумом полу, чувствуя песчинки под ногами. Она увидела, что какая-то женщина стоит по другую сторону двери, освещенная лампочкой на веранде. У нее были коротко постриженные золотистые волосы.

– Здравствуйте, – Лейси подошла к двери. Она включила свет в кухне, чтобы не казаться бестелесным голосом женщине, с которой она разговаривала.

– Думаю, что вы попали не в тот коттедж, – сказала она через дверь. – Никакого Фреда здесь нет.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 72
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной - Диана Чемберлен.
Комментарии