Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Цветок для короля (СИ) - Моран Маша

Цветок для короля (СИ) - Моран Маша

Читать онлайн Цветок для короля (СИ) - Моран Маша

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 99
Перейти на страницу:

Они затаились среди бамбуковых зарослей и пристально следили за купальным двором. Некоторые парили по небу растерзанными дырявыми тенями.

Да откуда же из здесь столько?

Но пока призраки не делали попыток напасть, Катарина решила их не опасаться.

— Вроде бы никого… Идемте! – Она махнула принцу, чтобы следовал за ней, и выскользнула наружу. – Постарайтесь наступать на мои следы, чтобы никто…

Она не успела договорить. Из-за стены, отделяющий купальный двор, появилась взволнованная Сюли, которая пыталась бежать по огромным сугробам.

— Господин Рэйден! Господин Рэйден! – Эхо ее крика разлеталось в разные стороны, заставляя призраков сердито метаться среди стеблей бамбука.

Катарина замерла, не в силах сделать и шага из-за бешено бьющегося сердца. Конечно, Сюли заметила ее. Она махала одной рукой, другой придерживая подол длинного платья.

Катарина обернулась к принцу, еще не зная, что им лучше сказать. Но позади никого не было. Даже намека на чье-то присутствие. Сунлинь ведь точно шел за ней следом! Может, успел спрятаться внутри купальни? Но они уже успели отойти на приличное расстояние да и никаких звуков она не слышала…

— Слава всем богам, я вас нашла… – Сюли добралась до нее и едва ли не пополам сложилась, пытаясь отдышаться.

Катарина подала ей руку, и Сюли повисла на ней, с трудом переводя дыхание.

— Мы ищем вас по всей крепости… Господин Дайске должен был проверить купальный двор, но так и не вернулся, и я… – Она прервала саму себя: – Ладно, это все неважно. Генерал рвет и мечет… Одна из его служанок рассказала моей… О-ох… – Она прижала руку к груди, пытаясь выровнять дыхание. – Так вот… Служанка генерала рассказала моей служанке, что он хотел взять вас под стражу… Из-за госпожи Лу… Он решил вас казнить! – Сюли впилась в плечи Катарины и с неожиданной силой ее тряхнула. – Казнить! За то, что было на Празднике Зимней Ночи. Он думает, что вы опорочили госпожу Лу… Но… боги, дайте сил… Госпожа Лу убедила его позволить вам пожениться… В общем, готовьтесь… Вас ждет свадьба.

Катарина нервно икнула и переспросила:

— Что?

Сюли открыла рот, но Катарина ее остановила:

— То есть, я все услышал, но… Свадьба?

Сюли кивнула:

— Я, Ясуо и господин Дайске ищем вас, чтобы предупредить. Вы должны бежать. В столицу. К моему брату. Он стражник в королевском дворце. Вот! – Она вытащила из кармана плаща длинный конверт и сунула его в руки Катарине: – Я уже написала ему письмо. Ясуо украдет у генерала лошадь, а затем поможет вам выбраться из крепости и пройти Мертвый Лес, а Дайске скроет все следы и собьет преследователей с дороги с помощью алхимии. Мы все придумали… – И задыхаясь, снова повторила: – Вы должны бежать.

Катарина сложила конверт пополам и затолкала во внутренний карман.

Обхватив дрожащие холодные ладони Сюли своими она на удивление спокойно и отстраненно произнесла:

— Я благодарен вам, госпожа Сюли. Но прошу вас не беспокоиться обо мне. Я не покину крепость. По крайней мере, сейчас.

Глаза Сюли стали размером с монеты:

— Н-но как же?.. Это ведь не то, чего вы желаете… Да и вдруг генерал передумает и все-таки казнит вас? Даже господин Ван не сможет за вас заступиться! – Сюли в отчаянии всплеснула руками. – Он тяжело захворал… Дайске сказал, что вы не в силах ему помочь, потому что эта хворь имеет алхимическое происхождение… Вы должны бежать! Умоляю вас!..

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Катарина откинула со лба спутавшиеся после безумной ночи волосы и расправила плечи:

— У меня слишком много неоконченных дел. Здесь. В крепости. И пока я с ними не разберусь, отсюда не уйду.

— Господин Рэйден… Боги! – Сюли стукнула ее кулаком по плечу: – Ну почему вы такой безрассудный! На этот раз генерал серьезно настроен избавиться от вас. Я уверена, тут и без Айми не обошлось. Она давно точит на вас зуб… Из-за чувств господина Вана к вам… – Сюли покраснела.

Катарина потащила ее к лазарету, стремясь увести подальше от купального двора. Она молилась, чтобы Сунлиню удалось скрыться. Нужно поискать заклинания, чтобы отвадить от купальни нежеланных посетителей. Она станет носить принцу еду и одежду, пока он будет разгадывать древнюю головоломку.

Четкую картинку будущего разрушила Сюли:

— Могла бы уже и успокоиться… Господину Вану все хуже… Может, вы все же осмотрите его?

Катарина тяжело вздохнула. Ее ждал совсем другой пациент.

— Если господин Дайске сказал, что его болезнь вызвана алхимическим воздействием, то скорее всего, так и есть. А в алхимии я, увы, бессилен. – Она развела руками.

Сюли снова вцепилась в нее:

— Вы ведь всегда спорите с господином Дайске. Никогда не соглашаетесь с ним. Послушайте, господин Рэйден… помочь вам в этой ситуации может только королевский посланник… Он единственный, кто в силах совладать с генералом.

Они миновали то самое место, где день назад Катарина связала Созданию Ночи руки. С каменного фонаря свисали огромные тяжелые сосульки причудливой формы, в которых угадывались очертания человеческой фигуры.

Все вокруг словно затаилось в ожидании чего-то опасного. Кожа покрылась мурашками. Внутри всколыхнулась странная сила. Богиня… Она снова просыпалась. Набиралась сил. Будто время, проведенное с принцем, пробудило в Катарине первобытную древнюю мощь.

Хоть бы с ним все было хорошо. Нужно придумать, как защитить купальный двор. Она должна найти способ!..

— Господин Рэйден! Ну почему вы меня не слушаете?.. Это все не шутки.

Катарина кивнула:

— Конечно, нет. Я не намерен шутить со своей жизнью. – Тем более, когда в ней наконец появился принц.

Они дошли до лазарета, возле которого дежурили солдаты генерала. Завидев Катарину, они тут же двинулись к ней.

— Господин Рэйден… – Хватка Сюли стала железной. – Умоляю вас, бегите…

Сейчас Катарина и сама бы дала себе такой совет, но поворачивать назад уже было поздно. Она не могла покинуть крепость по многим причинам. И то, что ее, возможно, ждала участь несчастного Чжиена, лишь добавляло решимости принять бой, который ей навязывал генерал.

— Господин Рэйден. – Стражники окружили их с Сюли. – Генерал приказал доставить вас к нему.

Катарина вздернула подбородок:

— Сначала мне нужно в лазарет – проверить больного.

Стражник покачал головой и выставил вперед копье, молча демонстрируя свои намерения:

— Нет. Вы должны немедленно явиться к генералу.

Катарина закатила глаза:

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Цветок для короля (СИ) - Моран Маша.
Комментарии