Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » География » В СТРАНЕ ВУЛКАНОВ. Путевые заметки на Яве 1893 года - Ольга Щербатова

В СТРАНЕ ВУЛКАНОВ. Путевые заметки на Яве 1893 года - Ольга Щербатова

Читать онлайн В СТРАНЕ ВУЛКАНОВ. Путевые заметки на Яве 1893 года - Ольга Щербатова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Перейти на страницу:

127

Кебая — распашная кофта (мал.).

128

Кампонг (мал.) — деревня или городской квартал (окраина), обычно населенный беднотой.

129

Дословный перевод: Луг короля и Ватерлооский луг (Прим. О.А. Щербатовой).

130

Меестер Корнелис.

131

Неглиже, домашнее одеяние (фр.).

132

Зондский.

133

Инсулинда — островная Индия (лат.).

134

О. Кайман-Брак входит в гряду Больших Антильских о-вов в Вест-Индии.

135

Телукбетунг.

136

Т.е. 4,7–9,5 кв. м. Фактически площадь этих клеток существенно больше.

137

Прекрасный вид (фр.).

138

Река Чидани.

139

Сан-Суси (фр. беззаботность) — название бывшей королевской резиденции в Потсдаме, под Берлином. Голландское слово «бейтензорг» имеет то же значение.

140

Ротанг.

141

Книга Джона Мани (John Money) «Ява или как управлять колонией» (на англ.) вышла в свет в 1861 г.

142

Тонга (инд.) — легкая двуколка.

143

Род преимущественно древовидных растений семейства агавовых.

144

Bogor — туземное название Бейтензорга (Прим. О.А. Щербатовой). Богор — современное название Бейтензорга.

145

Амоком называется припадок сумасшествия, случающийся с малайцами, во время которого они в исступлении бегут куда попало, убивая ножом всех встречающихся им по пути. (Прим. О.А. Щербатовой).

146

Nympheae — по-французски — nenuphar, разновидность ее составляет священный лотус древних египтян. (Прим. О.А. Щербатовой).

147

Перуанский.

148

Применяется при дублении кожи, крашении и в медицине.

149

Конюх, кучер (мал.).

150

Прианган.

151

Западная Австралия (устар.)

152

То же, что плаун — род вечнозеленых травянистых растений семейства плауновых.

153

Род растений семейства аралиевых деревья, кустарники, высокие многолетние травы.

154

Из Синданглаи в Чианджур 16 верст. (Прим. О.А. Щербатовой).

155

Аланг-аланг — высокая жесткая трава, глага — разновидность тростника. (Прим. О.А. Щербатовой).

156

Постоялый двор, гостиница (яв.).

157

Деревенский староста (мал.).

158

Оранг по-малайски значит человек, пути — белый, оранг-пути — малайское название всех европейцев. (Прим. О.А. Щербатовой).

159

Мелкий Уездный чиновник (яв.).

160

Раден адипати — титул мужчин знатного происхождения (яв.).

161

Глава (яв.).

162

Сумба.

163

Джаран по-малайски значит лошадь. (Прим. О.А. Щербатовой, допустившей неточность: джаран — слово яванское).

164

То же, что ароник — род многолетних трав семейства ароидных.

165

Сахарная пальма.

166

Род кустарников и трав из семейства бурачниковых.

167

Алюминит или квасцевый камень. (Прим. О.А. Щербатовой).

168

Современное написание — Утакаманд, расположен в штате Керала.

169

Кимвалы — музыкальный инструмент в виде медных тарелок (греч.).

170

Раден ариа адипати — титул высокопоставленного чиновника (яв.).

171

Гамелан.

172

Центральная площадь в деревне или городе (яв.).

173

Описанный способ окраски ткани известен под названием батика.

174

Наоборот (лат.).

175

Я слышала, будто бы его удалось вырастить на Ямайке в ботаническом саду Кингстона. (Прим. О.А. Щербатовой).

176

Раден-аю — титул замужней женщины знатного происхождения (яв.).

177

Как представление, так и фигуры называются ваянг. (Прим. О.А. Щербатовой).

178

Гунонг— гора (мал.).

179

Безлесная возвышенность, невысокое плоскогорье (англ.).

180

Род растении семейства молочайных, деревья, кустарники и травы.

181

Алун-алун — площадка или площадь перед зданием, дворцом, официальной резиденцией (яв.).

182

Наши злорадные пожелания сбылись, как мы узнали впоследствии: катера «шпиону» не дали, и он принужден был возвратиться тем же путем в Батавию. (Примечание О.А. Щербатовой).

183

Пион на Яве соответствует должности каваса (посыльного) в Турции. (Прим. О.А. Щербатовой).

184

Род вьющихся или стелющихся трав и кустарников семейства вьюнковых.

185

Финиковая пальма.

186

Детское море (голл. и мал.).

187

Плавучий остров. (Примечание О.А. Щербатовой).

188

Туземные лодки. (Примечание О.А. Щербатовой).

189

Сунданцы населяют юго-западную оконечность Явы, которую Щербатовы не посещали.

190

Джон — уроженец города Гоа в Индии и сопутствовал нам в нашем путешествии по Индии и Цейлону. (Примечание О.А. Щербатовой).

191

Господствующим индуистским направлением в Индонезии в то время стал Шиваизм.

192

Лакшми — супруга Вишну, богиня благосостояния, счастья и красоты.

193

Гигантский храм Будды — Борободур — был заложен в 772 г. н. э.

194

Храм в Мендуте — буддийский, он представляет ваджраяну — тантрийс-кую (мистическую) форму махаяны..

195

Fergusson. History of Indian and Eastern Architecture. (Примечание О.А. Щербатовой).

196

Барельефах (фр.).

197

Буддийский монастырь. (Примечание О.А. Щербатовой).

198

Чанди — индуистский или буддийский храм.

199

Памятники, содержащие останки Будды или какого-либо буддийского святого. (Примечание О.А. Щербатовой).

200

Гандхара после раздела Британской Индии в 1947 г. находится в Пакистане.

201

Один из храмов Гандхарского монастыря около Пешавара в Индии. (Примечание О.А. Щербатовой). Ныне Пешавар находится в Пакистане.

202

Сакья-Муни (Шакья-Муни) — одно из имен Будды.

203

Бодхисатва (санскр. — стремящийся к просветлению) — существо достигшее высшего духовного совершенства, наставник и образец для других людей.

204

Fergusson. (Прим. О.А. Щербатовой).

205

Современных ему зданий в Гандхаре я не видела. (Прим. О.А. Щербатовой)

206

В 1983 г. при поддержке ЮНЕСКО индонезийское правительство завершило реставрацию Боробудура.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В СТРАНЕ ВУЛКАНОВ. Путевые заметки на Яве 1893 года - Ольга Щербатова.
Комментарии