В СТРАНЕ ВУЛКАНОВ. Путевые заметки на Яве 1893 года - Ольга Щербатова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
127
Кебая — распашная кофта (мал.).
128
Кампонг (мал.) — деревня или городской квартал (окраина), обычно населенный беднотой.
129
Дословный перевод: Луг короля и Ватерлооский луг (Прим. О.А. Щербатовой).
130
Меестер Корнелис.
131
Неглиже, домашнее одеяние (фр.).
132
Зондский.
133
Инсулинда — островная Индия (лат.).
134
О. Кайман-Брак входит в гряду Больших Антильских о-вов в Вест-Индии.
135
Телукбетунг.
136
Т.е. 4,7–9,5 кв. м. Фактически площадь этих клеток существенно больше.
137
Прекрасный вид (фр.).
138
Река Чидани.
139
Сан-Суси (фр. беззаботность) — название бывшей королевской резиденции в Потсдаме, под Берлином. Голландское слово «бейтензорг» имеет то же значение.
140
Ротанг.
141
Книга Джона Мани (John Money) «Ява или как управлять колонией» (на англ.) вышла в свет в 1861 г.
142
Тонга (инд.) — легкая двуколка.
143
Род преимущественно древовидных растений семейства агавовых.
144
Bogor — туземное название Бейтензорга (Прим. О.А. Щербатовой). Богор — современное название Бейтензорга.
145
Амоком называется припадок сумасшествия, случающийся с малайцами, во время которого они в исступлении бегут куда попало, убивая ножом всех встречающихся им по пути. (Прим. О.А. Щербатовой).
146
Nympheae — по-французски — nenuphar, разновидность ее составляет священный лотус древних египтян. (Прим. О.А. Щербатовой).
147
Перуанский.
148
Применяется при дублении кожи, крашении и в медицине.
149
Конюх, кучер (мал.).
150
Прианган.
151
Западная Австралия (устар.)
152
То же, что плаун — род вечнозеленых травянистых растений семейства плауновых.
153
Род растений семейства аралиевых деревья, кустарники, высокие многолетние травы.
154
Из Синданглаи в Чианджур 16 верст. (Прим. О.А. Щербатовой).
155
Аланг-аланг — высокая жесткая трава, глага — разновидность тростника. (Прим. О.А. Щербатовой).
156
Постоялый двор, гостиница (яв.).
157
Деревенский староста (мал.).
158
Оранг по-малайски значит человек, пути — белый, оранг-пути — малайское название всех европейцев. (Прим. О.А. Щербатовой).
159
Мелкий Уездный чиновник (яв.).
160
Раден адипати — титул мужчин знатного происхождения (яв.).
161
Глава (яв.).
162
Сумба.
163
Джаран по-малайски значит лошадь. (Прим. О.А. Щербатовой, допустившей неточность: джаран — слово яванское).
164
То же, что ароник — род многолетних трав семейства ароидных.
165
Сахарная пальма.
166
Род кустарников и трав из семейства бурачниковых.
167
Алюминит или квасцевый камень. (Прим. О.А. Щербатовой).
168
Современное написание — Утакаманд, расположен в штате Керала.
169
Кимвалы — музыкальный инструмент в виде медных тарелок (греч.).
170
Раден ариа адипати — титул высокопоставленного чиновника (яв.).
171
Гамелан.
172
Центральная площадь в деревне или городе (яв.).
173
Описанный способ окраски ткани известен под названием батика.
174
Наоборот (лат.).
175
Я слышала, будто бы его удалось вырастить на Ямайке в ботаническом саду Кингстона. (Прим. О.А. Щербатовой).
176
Раден-аю — титул замужней женщины знатного происхождения (яв.).
177
Как представление, так и фигуры называются ваянг. (Прим. О.А. Щербатовой).
178
Гунонг— гора (мал.).
179
Безлесная возвышенность, невысокое плоскогорье (англ.).
180
Род растении семейства молочайных, деревья, кустарники и травы.
181
Алун-алун — площадка или площадь перед зданием, дворцом, официальной резиденцией (яв.).
182
Наши злорадные пожелания сбылись, как мы узнали впоследствии: катера «шпиону» не дали, и он принужден был возвратиться тем же путем в Батавию. (Примечание О.А. Щербатовой).
183
Пион на Яве соответствует должности каваса (посыльного) в Турции. (Прим. О.А. Щербатовой).
184
Род вьющихся или стелющихся трав и кустарников семейства вьюнковых.
185
Финиковая пальма.
186
Детское море (голл. и мал.).
187
Плавучий остров. (Примечание О.А. Щербатовой).
188
Туземные лодки. (Примечание О.А. Щербатовой).
189
Сунданцы населяют юго-западную оконечность Явы, которую Щербатовы не посещали.
190
Джон — уроженец города Гоа в Индии и сопутствовал нам в нашем путешествии по Индии и Цейлону. (Примечание О.А. Щербатовой).
191
Господствующим индуистским направлением в Индонезии в то время стал Шиваизм.
192
Лакшми — супруга Вишну, богиня благосостояния, счастья и красоты.
193
Гигантский храм Будды — Борободур — был заложен в 772 г. н. э.
194
Храм в Мендуте — буддийский, он представляет ваджраяну — тантрийс-кую (мистическую) форму махаяны..
195
Fergusson. History of Indian and Eastern Architecture. (Примечание О.А. Щербатовой).
196
Барельефах (фр.).
197
Буддийский монастырь. (Примечание О.А. Щербатовой).
198
Чанди — индуистский или буддийский храм.
199
Памятники, содержащие останки Будды или какого-либо буддийского святого. (Примечание О.А. Щербатовой).
200
Гандхара после раздела Британской Индии в 1947 г. находится в Пакистане.
201
Один из храмов Гандхарского монастыря около Пешавара в Индии. (Примечание О.А. Щербатовой). Ныне Пешавар находится в Пакистане.
202
Сакья-Муни (Шакья-Муни) — одно из имен Будды.
203
Бодхисатва (санскр. — стремящийся к просветлению) — существо достигшее высшего духовного совершенства, наставник и образец для других людей.
204
Fergusson. (Прим. О.А. Щербатовой).
205
Современных ему зданий в Гандхаре я не видела. (Прим. О.А. Щербатовой)
206
В 1983 г. при поддержке ЮНЕСКО индонезийское правительство завершило реставрацию Боробудура.