Брачная ловушка - Элизабет Торнтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его маленькая ученица делала грандиозные успехи в науке любви. Она звала его к решительным действиям. Джек прижал ее собственным весом, придерживая ее руки над головой.
— Запомни это, — сказал он.
Он прошелся губами по ее телу, не предлагая поцелуев. Медленно и осторожно он искушал ее и мучил сладкими ласками, пока она не начала отчаянно биться под ним. Но ему этого было мало. Он повернул ее и проделал то же самое, лаская каждый позвонок. Когда он поцеловал ее ягодицы, Элли застонала, уткнувшись лицом в подушку.
Он перевернул ее на спину.
Элли смотрела на него широко открытыми затуманившимися глазами. Она произнесла что-то невнятное, но он знал, что добился того, чего хотел. Сейчас Элли не думала, а чувствовала.
Только теперь он взял ее так, как хотел. Тишину разорвали ее крики экстаза, бессмысленные и распутные. Именно этого он хотел от нее и для нее. Еще никто не давал ему такого наслаждения, только Элли. Или это была Аврора?
С улыбкой на лице Джек погрузился в сон.
Глава 20
Они остались в «Кларендоне» на три дня. Это была идея Джека. Если бы обстоятельства сложились по-другому, объяснил он, он бы отвез молодую жену на медовый месяц в Италию или Грецию. Но поскольку для Каро это первый светский сезон, они обязаны остаться в Лондоне. Они всего лишь украли для себя немного времени. Хотя на уме у него было заниматься любовью с красавицей женой всякий раз, когда выдастся случай, Джек оставил эту мысль при себе. На Парк-стрит будет слишком много помех, там они не принадлежат сами себе.
Элли с радостью согласилась с его предложением. Вне дома она чувствовала себя свободной. Тут не было ни постоянно придирающейся к ней Френсис, ни ехидной экономки, которая ставила ее на место. Хотя бы на время можно забыть обо всех проблемах и радоваться тому, что она наедине с Джеком.
Оставалась еще Элис, но Джек устроил все с такой скоростью и так успешно, что у Элли дух захватило. Жилище было найдено у миссис Манн на Генриетта-стрит, в доме, где Элли еще оставляла за собой квартиру. По предложению Джека Элис превратилась в миссис Траверз и носила на безымянном пальце тонкое золотое кольцо.
— Так она не будет испытывать неловкости, — объяснил он Элли, пока они ждали, что Элис подготовится к переезду в ее новую обитель.
Элли просияла улыбкой.
— Я и не подозревала, что ты такой изобретательный.
— Это брак с тобой, дорогая, сделал меня таким, — уклончиво ответил Джек.
Элли рассмеялась, но вид у нее был немного виноватый.
— Я такое тяжелое испытание, Джек? В его глазах появилась улыбка.
— Твое великодушие беспредельно, хотя для спокойствия мужа ты несколько импульсивна. — Не оставляя ей времени обидеться, он уже серьезно продолжил: — Что будет, когда у Элис родится ребенок? Немногие домовладелицы рады младенцам.
— Миссис Манн добросердечная женщина, — ответила Элли скорее с надеждой, чем с уверенностью. — Она не выгонит Элис на улицу. А если возникнут проблемы, мы что-нибудь придумаем. У нас еще масса времени.
— Когда родится ребенок?
— Я забыла спросить, но уверена, что не в ближайшие месяцы. Еще почти ничего не заметно.
— А отец ребенка? Он совершенно исчез из поля зрения?
— Не знаю. Элис убеждена, что он вернется за ней.
— А если нет?
— Не беспокойся, Джек. Я что-нибудь придумаю.
— Мы что-нибудь придумаем.
Это была маленькая комната в мансарде, но когда их туда проводили, Элис вела себя так, словно это был дворец.
— Мне не придется ни с кем делить эту комнату? — спросила она хозяйку и проверила постель, попрыгав на матрасе.
— Нет, милая, — покачала головой миссис Манн. — Я люблю, чтобы моим постояльцам было удобно. Даже если они находят жилье в другом месте. — Она посмотрела на Элли. — Вы решили, что будете делать с вашими комнатами в полуподвале?
Взгляд Джека замер на грязном пятне на сапогах. Элли над ответом не задумывалась.
— Я от них отказываюсь. Мне они теперь не нужны, правда?
Улыбка Джека едва не ослепила ее.
— Может быть, их займет Элис? — сказал он.
— После ограбления я решила сдавать их только джентльменам, — возразила миссис Манн. — После того, что случилось, у меня на душе не будет спокойно при мысли, что одна из моих квартиранток может встретиться лицом к лицу с грабителем. — Повернувшись к Элис, она сказала: — Если бы мистер Траверз был здесь, все было бы по-другому. Когда вы ожидаете мужа?
Взгляд Джека заставил Элли промолчать. Он уже предупреждал ее, что хотя Элис и нужна рука помощи, но в защитниках она не нуждается. Она вполне способна постоять за себя.
Элис посмотрела на хозяйку ясными глазами.
— Он поехал на север искать работу. Когда он ее найдет, он приедет за мной. — Она облизала губы. — За мной и за ребенком.
Наступила тишина. Потом румяные щеки миссис Манн расплылись в улыбке.
— Ребенок, говорите? Тогда мы должны о вас хорошо заботиться и следить, чтобы у вас не было времени хандрить.
Элис осталась в кухне помогать миссис Манн штопать и гладить. Элли и Джек тем временем спустились в полуподвал посмотреть, какую мебель Элли захочет забрать с собой. Джек взял у Элли из руки ключ и отпер дверь. Он вошел первым, огляделся, потом пригласил ее войти. Ее это позабавило.
— Я не беспомощная, — сказала она. — Почему джентльмены всегда открывают дверь дамам, словно мы не знаем, как пользоваться ключом?
— Все дело в манерах, — ответил Джек. — Их внушают нам с детства. Иногда не мешает быть более осторожной. Уж тебе ли не знать.
— Ты думаешь, что я забыла ту ночь? Никогда! Теперь я вооружена и опасна. — Порывшись в кармане, она вытащила что-то серебристое и блестящее.
— Черт возьми, что это такое? — озадаченно посмотрел на нее Джек.
Элли поднесла предмет к свету.
— Вилка. Я позаимствовала ее в «Кларендоне» и не побоюсь воспользоваться ею.
— Замечательно. После этого ты можешь сама открывать дверь и проверять, не спрятался ли вор под кроватью.
Элли рассмеялась, скинула шляпку и огляделась. Здесь было темно и душно, но все бьшо на своих местах. Никто бы и не догадался, что здесь побывал злоумышленник.
Все могло быть гораздо хуже. Вещи целы и невредимы — туалетный столик матери из красного дерева с начищенными бронзовыми ручками; высокий полированный стол с откидной доской, когда-то принадлежавший ее бабушке Бранс-Хилл; застекленный шкафчик с книгами. Элли была привязана к своему скромному наследству не меньше, чем семейство Роли — к своему, но думала, что дорогие ей предметы столь же не подходят дому на Парк-стрит, как и она сама. Все равно она не сможет с ними расстаться. Именно поэтому она нашла для них пристанище, когда рассталась с Кардвейлами. Ничто иное не побудило бы ее потратить с трудом заработанные деньги на это мрачное жилище.