Ложь во спасение - Линда Ховард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улыбка разлилась по ее лицу, как солнечный свет.
– Ладно, красавчиком тебя не назовешь, но ты точно очень сексуальный.
С рычанием он схватил ее и притянул вокруг стола на свои колени. Джей обняла его, когда он поднял ее лицо для поцелуя.
– Между прочим, я больше не агент.
Она отпрянула от неожиданности.
– Что?
– Больше нет. Я официально в отставке со вчерашнего дня. Сэбин вывел меня из дел. Как только прикрытие рухнуло, не осталось никакого способа, чтобы я мог вернуться и не подвергнуть опасности своих родных. Я действительно вышел из игры, с тех пор как произошел взрыв, но Сэбин не объявлял это официально, пока не поймали Пиггота.
– Тогда, наверное, мы оба должны найти работу.
Он в отставке! Джей испытывала желание возносить хвалу Господу. Не придется волноваться каждый раз, когда он выходит из двери, что она никогда не увидит его снова.
Лукас провел большим пальцем по ее нижней губе.
– У меня уже есть работа, малыш. Я бизнесмен, вдвоем с братом владею проектной компанией. Я путешествовал по всему миру. Это было хорошее прикрытие для выполнения заданий Сэбина. Кстати, о моем брате. К настоящему времени Сэбин сообщил моей семье, что произошла ошибка при идентификации жертв взрыва и я жив. Для всех это известие будет сильным ударом, особенно для родителей.
– Ты имеешь в виду: хорошим ударом.
– Это будет шок в любом смысле. Учитывая изменения лица и голоса, возможно, они с трудом ко мне привыкнут.
– Да еще и приведешь в семью странную женщину, – заметила Джей, беспокойно отводя глаза.
– Ах, это. Не волнуйся об этом. Мама много лет твердила мне, чтобы я остепенился. Раньше у меня не было такой возможности, но теперь все изменилось. – Лукас послал ей беспутную усмешку. – Я в любом случае уже решил уволиться, чтобы проводить время, делая тебя счастливой.
Он, безусловно, сделает ее счастливой. Джей положила голову ему на плечо, впитывая мужское тепло и близость. Его руки напряглись.
– Я люблю тебя, – непреклонно заявил он.
– Я люблю тебя, Лукас Стоун.
Она никогда не устанет повторять это, а он никогда не устанет слушать.
Лукас встал, держа ее на руках.
– Пойдем, позвоним по телефону. Я хочу поговорить с родственниками, и пусть они узнают, что скоро получат невестку.
Они позвонили, но не сразу. Сначала он поцеловал ее, и, когда поднял голову, взгляд стал напряженным. Люк отнес ее в спальню, и в зеркале на стене отразились переплетенные тела мужчины и женщины, любивших друг друга.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Переводчик: NatalyNN, Deana
Бета-ридер: Nara
Внимание!
Текст предназначены только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Бетесда (Bethesda) — не имеющий официального органа самоуправления населенный пункт, северо-западный пригород Вашингтона. По данным переписи 2000 года население составляло 55,2 тыс. жителей. Город получил свое название от церкви, построенной здесь в 20-е годы XIX в. На территории Бетесды находится комплекс медицинских научно-исследовательских центров, а также штаб-квартира корпорации «Lockheed Martin».
2
Жемчужные Врата — В книге Откровения написано, что Небесный Иерусалим - столица Божьего Царства, будет иметь двенадцать жемчужных ворот, и: «…на вратах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых» (Откр. 21:12), и все спасенные будут входить в Город определенными «своими» вратами.
3
Барбитураты — группа лекарственных веществ, производных барбитуровой кислоты, обладающих снотворным, противосудорожным и наркотическим действием, обусловленным угнетающим влиянием на центральную нервную систему.
4
Скополамин — лекарственный препарат, оказывающий седативный эффект: уменьшает двигательную активность, может оказать снотворное действие. Характерным свойством скополамина является вызываемая им амнезия. В начале XX века использовался в качестве «сыворотки правды», однако вскоре выяснилось, что наряду с реальными воспоминаниями он мог так же вызывать и ложные.
5
Пентатол — средство для неингаляционной общей анестезии ультракороткого действия, обладает выраженным снотворным действием.
6
U.S. 24 — федеральная дорога США, начинается в штате Мичиган тянется до штата Колорадо. В Америке всем автомагистралям присвоены свои номера. Дороги, расположенные на карте в «вертикальном» направлении, то есть ведущие с севера на юг, имеют нечетные номера. А автострадам, простирающимся с запада на восток, присвоены четные номера. При этом «горизонтальные» автострады в северной части континента имеют однозначный номер, а в южной – двузначный. Как правило, номер большинства дорог остается постоянным и не меняется на границах штатов на всем протяжении дороги от Атлантического до Тихоокеанского побережья или от границы Канады на севере до Мексики на юге.
7
Колониальный стиль — стиль мебели или архитектуры, возникший в период существования 13 английских колоний в Северной Америке.
8
Дэниэл Бун (Daniel Boon), 1734 – 1820 — охотник, лесник, странник и один из первых национальных героев США. Дэниэл Бун стоял во главе индейцев, лесников и фермеров, которые «прорубали» себе дорогу к новым землям через дикий лес. Благодаря ему граница американских поселений расширилась от Аллеганских гор до Тихого океана
Он стал известным на всю Америку и Европу лишь после публикации его приключений в 1784 г. Его приключения, реальные и выдуманные, стали элементом фольклора. В американской культуре он навсегда запомнился как переселенец, житель пограничной зоны и герой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});