Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Легенда - Дэвид Голмон

Легенда - Дэвид Голмон

Читать онлайн Легенда - Дэвид Голмон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 78
Перейти на страницу:

— Монстр? Значит, все эти чертовы легенды оказались правдой? Тем более, Джек, уводи…

Связь прервалась в тот момент, когда под килем «Тичера» послышался глухой взрыв и всех бросило на пол. Катер стал медленно погружаться в воду, словно надломившись пополам, как раз там, где находилась основная часть экипажа.

Чудовище схватило огромной лапой Росоло за шею и ударило о корпус катера. Капитан почти потерял сознание, когда в воде раздался взрыв. Такой мощи, вырвавшейся в воды лагуны, монстр еще не знал. Отпустив колумбийца, существо бросилось прочь, обхватив руками голову, готовую тоже взорваться от подводной ударной волны.

А Росоло, которого, словно пушинку, отбросило далеко в сторону, не веря своей удаче, потихоньку направился к водопаду и руднику.

Когда раздался взрыв, Менденхолл и капрал Шоу возились с двигателями. Их сбило с ног ударной волной и хлынувшей в пробоину водой. Острые куски пластика, которые взрыв вырвал из обшивки, пробили грудь капрала насквозь. Менденхолл, отфыркиваясь, вынырнул из воды, быстро заполнявшей отсек, и увидел, что Шоу мертв. Менденхолл понимал, что оглох, потому что не слышал ни звука. Он огляделся и заметил двухметровую пробоину, часть которой находилась выше ватерлинии.

— Эй, кто-нибудь! Помогите мне, пока мы не пошли ко дну.

На его призыв откликнулся Санчес, оказавшийся поблизости. Он вскочил в отсек и, мигом оценив ситуацию, сразу задраил за собой люк. Он бросил быстрый взгляд на труп Шоу, плавающий в прибывающей воде, и посмотрел на Менденхолла, словно спрашивая его, что делать. Сержант молча кивнул на подводный колокол, который сорвало с креплений. Вдвоем они, выбиваясь из сил, стали толкать его к пробоине. Тяжеленный колокол наконец встал на место, закрыв собой почти всю пробоину. Вода продолжала заливать трюм, но уже не так быстро. Они все равно тонули, но уже медленнее. Теперь у них было по крайней мере минут двадцать.

А в это время старшина Дженкс отчаянно боролся за свою жизнь. Голова его все еще находилась над поверхностью воды, но ногу намертво зажало среди обломков. Старшина вскрикнул и выругался от неожиданности, когда мимо него проплыло безжизненное тело профессора Китинга. Дженкс понимал, что его катеру нанесли смертельный удар и, похоже, капитану придется утонуть вместе со своим кораблем. Каждый раз, когда он пытался освободить ногу, то невольно стонал от дикой боли.

В метре от него появилась Вирджиния. Нос у нее был разбит, и кровь ручейком стекала по губам в воду. Ей даже показалось сначала, что у нее нет левой руки, но затем она с облегчением убедилась, что отделалась лишь глубокими порезами.

Рядом с ней шумно вынырнула Даниэль, судорожно хватая ртом воздух. Вирджиния оглянулась в надежде увидеть других выживших, но, к своему ужасу, обнаружила лишь тела троих инженеров, покачивающиеся в воде. Она отвернулась и тут же заметила голову Дженкса, которая уже начинала уходить под воду.

— Старшина! — Вирджиния схватила за руку Даниэль. — Помогите мне!

Они обе нырнули и, немного разобрав обломки, одним рывком освободили его ногу. Старшина заорал от боли и заматерился, но, когда обе женщины показались над водой, он прикусил язык. Сплевывая попавшую в рот воду, старшина вдруг увидел, что профессор Элленшоу пытается открыть люк в другой отсек.

— Остановите его! — рявкнул старшина, перекрикивая шум прибывающей воды. — Этот люк нельзя открывать! Соседний отсек может быть уже затоплен!

Даниэль рванулась к профессору и, доплыв до него, схватила за руку. Тот был в шоке и недоуменно посмотрел на нее, а потом снова потянулся к люку.

— Там Сара! — наконец произнес он.

Даниэль заглянула в иллюминатор люка. Сара лежала без сознания на столе у переборки, куда ее швырнуло взрывом. Вода, поступавшая в отсек через треснувшие бортовые панели, уже подходила к ее голове, но поднималась не слишком быстро.

— Старшина! — крикнула француженка. — Нам нужно попасть в соседний отсек!

Дженкс с помощью Вирджинии, ступая по грудь в воде, добрался до люка и тоже заглянул в иллюминатор.

— Ладно. Там люк в соседний отсек закрыт, так что мы никого больше не подтопим. Открывайте!

Даниэль открыла люк, и вода из их отсека хлынула в соседний. Сара тут же скрылась под водой, но Даниэль уже была рядом и вытащила ее на поверхность.

Дженкс в это время объяснял Вирджинии и Элленшоу, что ему нужно попасть в рубку.

— А как же остальные? — спросила Вирджиния.

— У нас здесь только мертвые, доктор, вы же сами видите. Давайте, шевелитесь, иначе мы все утонем. Крен все увеличивается.

Вирджиния огляделась и с содроганием убедилась, что он прав. «Тичер» градусов на сорок накренился на правый борт.

Тем временем Сара постепенно приходила в себя, как вдруг поврежденное взрывом днище секции треснуло и из воды взметнулась голова чудовища. Дженкс, Вирджиния и Элленшоу, возившиеся с люком, обернулись как раз в тот миг, когда монстр схватил Сару. Даниэль повезло, потому что ее отбросило в сторону. Чудовищный рык прокатился по отсеку, и монстр скрылся под водой, утащив за собой Сару.

Старшина только беспомощно смотрел на плескавшуюся в свете аварийных ламп воду.

Коллинз, наскоро оказав первую помощь Стайлзу, начал выбираться из радиорубки. Джексон был мертв, и ему ничем нельзя было помочь. В кокпите он наткнулся на Эверетта, которого придавило опрокинувшимся тяжелым навигационным столом.

— Джек, сними с меня эту хрень, — взмолился капитан-лейтенант.

Коллинз взялся за стол и после нескольких попыток освободил своего друга, но тут «Тичер» вдруг дернулся и накренился еще сильнее. Из соседнего отсека доносились невнятные крики.

— Там живые, Джек! Им нужна помощь! — крикнул Карл, бросаясь к люку.

Коллинз последовал за ним.

Женская рука колотила в стекло иллюминатора, и майор узнал Вирджинию. Вода доходила ей почти до подбородка. Одной рукой Вирджиния помогала старшине удержаться на поверхности воды.

— Ты беги в ходовую рубку, попробуй связаться с машинным отделением, а я здесь сам управлюсь, — приказал Коллинз.

Карл без рассуждений отправился выполнять приказ. Из рубки он попробовал включить интерком, но из динамиков раздались лишь треск и свист. Правда, было можно различить чей-то невнятный голос, похоже, Менденхолла, но, о чем он говорит, понять было невозможно. Карл с тревогой посмотрел на нос катера, который начал медленно подниматься.

— Джек! Поторопись! — крикнул он. — Катер прогибается!

Но Коллинз не разобрал, что он кричит, хотя слышал голос Эверетта. Дело в том, что старшина пришел в себя и, увидев, что в отсеке Коллинза почти нет воды, принялся что-то вопить, отчаянно жестикулируя. Поэтому майор больше прислушивался к нему, чем к Эверетту.

Наконец он понял, что объясняет ему старшина. Вся вода хлынет в радиорубку, если открыть этот люк, а закрыть его уже будет невозможно из-за давления воды. Дженкс дал понять, что они собираются нырнуть и выплыть через пробоину, а «Тичер» надо направить к берегу, пока он не затонул.

Коллинзу не слишком понравилась эта идея, но он понимал, что старшина прав, поэтому кивнул и побежал в кокпит к Эверетту.

— Эй, француженка! — рявкнул Дженкс. — Бери профессора и ныряйте через пробоину.

Даниэль кивнула, и профессор тоже не спорил.

Старшина повернулся к Вирджинии.

— Звезда моя небесно-голубая, — проворковал он. — Надеюсь, ты умеешь задерживать дыхание? Мой фрегат тонет, и тебе придется покинуть его.

— Я без тебя отсюда не уйду… — Волна, плеснувшая ей в рот, не дала Вирджинии договорить.

— Еще чего! Ты что, фильмов насмотрелась? Так я не герой и оставаться здесь не собираюсь. За мной, малыш, — приказал Дженкс и, набрав побольше воздуха в легкие, скрылся под водой.

Вирджиния последовала за ним. Наткнувшись на обезображенное тело профессора Китинга, она в ужасе оттолкнула его, едва не нахлебавшись воды.

Карл был удивлен, увидев в рубке одного лишь Коллинза.

— А где остальные? Ты открыл люк?

— Они выберутся через пробоину. Старшина велел нам приткнуться к берегу, если успеем. — Майор, мысленно произнеся молитву, включил двигатели. К его огромному облегчению, они завелись, и Коллинз попытался направить огромный катер к берегу. «Тичер» шел тяжело, вероятно, было полностью затоплено не менее трех секций. Майор попробовал чуть сменить курс, но катер не слушался руля и шел прямо к водопадам.

— Водометы заклинило, — бросил он Карлу. — Мы не можем поменять курс. Придется идти через водопад, завести катер в пещеру и поставить в док. Другого выхода нет.

— Черт! — Карл смотрел на неумолимо приближающуюся белую стену воды. — Выбора нет! Давай, Джек! Вперед!

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Легенда - Дэвид Голмон.
Комментарии