Великое плавание - Зинаида Шишова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА XIII
Красная дичь рыцаря Охеды
После полудня мы добрались до горного перевала. Отсюда вниз уже спускалась только узенькая тропинка, и адмирал распорядился растянуть войско, поставив его по два человека в ряд, но и двое пеших людей с трудом умещались на узенькой тропинке, не говоря уже о всадниках.
Ветер дул нам в спину, донося дым и запах гари.
Алонсо Охеда на своей великолепной вороной кобыле застыл на гребне горы черным силуэтом, обведенным по краям пылающей полоской неба.
«Черный рыцарь!» – подумал я.
Черным рыцарем на моей милой далекой родине пугают непослушных детей. Этот злой человек продал душу черту и совершил столько дурных дел, что кровь выступала из земли, где ступала его нога. Да, пожалуй, скоро кровь будет бить из земли там, где ступает дон Алонсо Охеда.
Злые псы рыцаря вдруг все одновременно вытянули морды и потом, словно сговорившись, ринулись вперед, с головами, опущенными к самой земле. Их хозяин завертелся в седле, с трудом удерживая их на туго натянутых ремнях.
– Красная дичь! – крикнул он, улыбаясь и показывая свои белые волчьи зубы. – Вперед, господа дворяне! Такой охоты вы еще не встречали в своих лесах и полях! И тотчас же за ним выехал отряд его людей, и каждый держал на своре одного или двух псов.
– Вперед, с богом! – крикнул рыцарь. И они галопом помчались вперед.
Мы с ужасом смотрели им вслед.
Я заметил нахмуренное лицо Диего Герры. Этот человек стал мне отвратителен, после того как я видел его выходившим из пылающей индейской хижины. Добыча его была невелика: он зажимал в руке ничтожную золотую подвесочку.
– Чем ты недоволен, Герра? – спросил я. – Если рыцарь затравит еще пару индейцев, он отдаст в ваше распоряжение их хижины.
– Ну его к дьяволу, твоего рыцаря! – пробормотал солдат. – Посмотреть на них, так можно подумать, что это он здесь всем заправляет, а не адмирал. Глянь-ка, адмирал весь в руках у этого черта.
Я повернул голову. Господин после случившегося с ним удара утратил свою величественную осанку. Он теперь только изредка выпрямлялся и вскидывал голову по-прежнему, но это оживление скоро проходило. И сейчас он, сгорбившись, сидел в седле, и его белый конь, точно чувствуя состояние своего господина, стоял, понуро опустив шею и расставив ноги.
Диего Герру задели, как видно, мои слова. Он несколько минут шел молча рядом со мной, а потом сказал:
– Ну да, я грабил хижины. Это нам разрешили наши начальники. Все грабили, и я такой же, как все. Но там не было живых людей. А индейцев я убивал только в честном бою. Если бы на тебя налетели эти воющие черти, по десять человек на одного, и ты убивал бы их, чтобы спасти свою жизнь. А сейчас, может быть, это и красивая рыцарская забава – охота, – продолжал он, – но у меня против нее зуб, после того как наш синьор, граф Баскеда, вытоптал мой ячмень. Я сам полгода был егерем, но я никогда не видел, чтобы собаками травили живых людей.
Громкий крик заставил нас обратить внимание на отряд Охеды. Промчавшись в галоп по склону горы, рыцарь очутился у глубокой расселины, отвесные склоны которой делали невозможным дальнейшее продвижение.
Мы сверху видели, как рыцарь собрал всех людей своего отряда, и они, посовещавшись, столпились у края пропасти, все время указывая руками вниз. И вдруг сердце мое замерло от ужаса.
Внизу, на самом дне ущелья, бежал горный ручей. Над ним нависли громады утесов, и вот под одним из утесов мы разглядели жалкую кучку людей.
Как они добрались туда, трудно было сказать, но, укрытые обрывистыми склонами, несчастные, очевидно, думали здесь спастись от своих преследователей.
С востока и запада над пропастью высились совершенно отвесные стены, с севера преграждал путь свергавшийся со страшной силой вниз водопад, с четвертой, южной стороны, рискуя жизнью, смельчак мог бы попытаться вскарабкаться наверх, но этот выход из ущелья занял рыцарь Охеда.
– Вперед, господа дворяне! – крикнул он и всадил шпоры в бока своей черной кобылы. Животное прядало ушами, ржало, но не двигалось с места.
– С коней! – крикнул он тогда, слезая с лошади и привязывая ее. – Давайте спускаться по одному. Если здесь прошли эти дикари, значит, и мы можем спуститься.
Однако закованным в тяжелые доспехи и обутым солдатам труднее было двигаться, чем полуголым индейцам, привыкшим к горным тропам.
– А ну-ка, кастильцы, а ну-ка, смелые баски, покажите пример другим! – обернувшись к нам, крикнул рыцарь.
Но наши солдаты стояли неподвижно, опустив головы.
Люди Охеды начали спускаться в пропасть. Камни осыпались под их ногами, они вынуждены были пробираться ползком, хватаясь за выступающие корни растений.
– Вперед, вперед! – подбадривал их начальник, но, когда рыцарь Горвалан, не удержавшись, покатился вниз, Алонсо Охеда, отвернувшись, перекрестился.
Пропасть была так глубока, что только несколько минут спустя всплеск воды указал нам место, куда упал несчастный.
– Прекратить немедленно спуск! – раздалась команда Охеды. – Господа арбалетчики, вперед! Мы их перестреляем, как зайцев.
Перестрелять, как зайцев, эту кучку людей было нелегко, так как они прятались под выступом утеса. Но мы сверху видели то. что ускользало от взгляда рыцаря.
С северной стороны размытые водопадом склоны образовали причудливые уступы, а наверху они сходились, оставляя небольшую трещину, шириной не более чем в две сажени. И, хотя подъем был здесь более опасен, чем где бы то ни было, так как в двух шагах за спиной смельчака шумел водопад, мы разглядели темную фигурку, которая поднималась наверх.
– Подниматься здесь легче, чем спускаться, – прошептал мне на ухо Герра. – Если бы у них была веревка, они были бы спасены.
Ах, глупый дикарь! Но почему же он поднимается именно по этому склону? Если даже он доберется наверх, люди Охеды немедленно догонят его на конях.
Дикарь, однако, был не так уж глуп. Левый склон был совершенно неприступен, а по правому, правда с невероятным трудом, человек продвигался наверх. Он, очевидно, ставил ногу на невидимые для нас выступы, а иногда подтягивался на руках.
Защитив рукой глаза от солнца, я с замирающим сердцем следил за смельчаком.
– Что ты делаешь? – прошептал Герра, хватая меня за руку. – Смотри, сюда глядит этот рыжий.
Но было уже поздно. Мой жест привлек внимание офицера Тордальо, и он заметил смельчака, уже почти достигнувшего своей цели.
– Эй, арбалетчики, – крикнул Тордальо, – снимите-ка оттуда эту ящерицу!
Арбалетчики выступили вперед, несколько стрел со свистом взвились в воздухе, Я закрыл лицо руками.
– Промах! – крикнул Герра.
И я с облегчением глянул в сторону пропасти.
С истинно индейским спокойствием, не обращая внимания на преследователей, смелый дикарь подтянулся на руках и очутился на вершине расселины. Потом мы увидели, как он, выпрямившись во весь свой рост, метнул что-то в воздух.
Мы не могли понять, в чем дело: бросает ли он что-нибудь или просто подает кому-то знак.
Вдруг Герра сжал мне руку.
– Молодчина! – прошептал он. – Он перебросил через пропасть ремень или веревку. Ни я, ни Герра на таком расстоянии не могли бы разглядеть веревки, но по движениям индейца я понял, что догадка солдата верна. Став на колени, дикарь прикрепил что-то к выступу камня. И затем мы все увидели, что он, распростерши руки, твердо шагнул к пропасти. Сверху нам казалось, что он идет по воздуху.
– Стреляйте, молодцы! – крикнул Тордальо.
Но ни один из солдат не повиновался его приказанию. Смелость дикаря поразила сердца этих людей.
Крик Тордальо привлек к нам внимание дона Охеды. Боже мой, они опять садятся на лошадей и мчатся наверх!
Хвала господу, одна из лошадей, споткнувшись, опрокидывается назад вместе с седоком, и это задерживает их на несколько минут.
– Стреляйте! – кричит офицер Тордальо и, выхватив аркебузу у солдата, прицеливается сам. Но ружье не рыцарское оружие, офицер лучше орудует мечом или шпагой. И пуля не задевает индейца.
Широко расставив руки, он, покачиваясь, идет по веревка.
Тордальо снова заряжает аркебузу и готовится выстрелить еще раз.
– Господи помилуй! – слышу я сзади громкий крик. – Остановитесь, синьор Тордальо.
Я оборачиваюсь и вижу Хуана Росу. Он смертельно бледен, губы его дрожат.
– Не стреляйте, – кричу тогда и я, – пожалейте этого храброго дикаря!
Офицер наводит ружье на голову смельчака.
– Святая дева! – кричит Хуан Роса. – Не стреляйте, это не индеец, это наш друг Орниччо!..
Господи, ну конечно, это верно! Как я не догадался об этом раньше? Меня ввела в заблуждение его индейская одежда. Но разве не так же точно переходил он по канату, переброшенному с «Ниньи» на «Санта-Марию»?
Защитив от солнца глаза, я всматриваюсь в темную фигуру. Ну конечно, это он, это Орниччо!
Тордальо заряжает аркебузу и еще раз наводит ее вниз. Я бросаюсь к офицеру и выхватываю у него ружье. Горячее дуло обжигает мне руки.