Тайный брак - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваше величество останется вполне довольно теми дамами, которых я избрал для ухода за вашим сыном, — продолжал Уорик. — Они будут добрыми и ласковыми, но твердыми в своих требованиях. Это как раз то, что нужно любому ребенку. Совет определил им большое вознаграждение за труды, понимая всю важность и ответственность их дела. Сорок фунтов в год — столько же получает член совета… Видите, миледи, как высоко оценивается их замечательная миссия… Леди Элис получила позволение даже подвергать телесному наказанию короля, если, конечно, будет необходимо.
— Что?! — воскликнула я, не веря своим ушам и думая, возможно, я ослышалась или не так поняла собеседника в силу своего недостаточного знания английского языка. — Как?
— Порка, миледи, — невозмутимо пояснил граф.
— Нет! — закричала я.
Он взглянул на меня, как на несмышленое дитя, и назидательно сказал:
— Время от времени это бывает необходимо всем без исключения детям. Легкое телесное наказание скорее помогает отличить добро от зла, миледи. — Не дав мне углубиться в новые переживания, он продолжил: — Как я уже имел честь сообщить вам, у короля будет собственный двор, где рядом с ним поселятся дети его возраста — наследники из самых родовитых семей, баронов и графов. Они будут расти и воспитываться вместе с монархом. Так что он не ощутит недостатка в товарищах.
— Но его матери не будет с ним! — вырвалось у меня.
И опять этот ласково-снисходительный тон:
— Королевский двор станет своего рода академией для мальчиков благородного происхождения. Разве не обязанность короля быть ее участником и вдохновителем?
Если это и был вопрос в его устах, я на него не ответила. А граф продолжил почти без паузы:
— Вашей милости следует узнать, что совет с большим вниманием и уважением отнесся к вашим нуждам. В вашем распоряжении будут все дворцы, принадлежавшие когда-либо вдовствующим королевам, за исключением двух — Хаверлинга и Ленгли, находящихся, как знает ваша милость, во владении королевы Джоанны, вдовы Генриха IV, отца нашего усопшего короля…
Я уже не слушала Уорика. Одна только мысль больно билась у меня в голове: все кончено, мой сын для меня потерян…
С тяжелым сердцем отправилась я в Саутворк на церемонию бракосочетания Джеймса и Джейн.
Снова зависть вошла в мою душу. Какие они счастливые! Перед ними новая жизнь… И как любят друг друга!
Правда, мои придворные дамы содрогались при мысли, что молодоженам придется жить при шотландском королевском дворе; опасались, как будет принят там Джеймс, каково покажется ему в этой варварской стране после стольких лет жизни в Англии…
— Как он привыкнет ко всему? — сокрушалась одна из Джоанн. — Ведь он стал совсем англичанином.
— Шотландцы тоже люди, — говорила мудрая Гиймот. — И он один из них. Одна кровь.
— Не бойтесь за молодых, — добавляла я. — С ними любовь, которая поможет во всем.
После этого все мы вздыхали, и ручаюсь, что не только я, но и остальные женщины завидовали влюбленным.
Джейн и Джеймс едва могли дождаться окончания всей церемонии — так торопились уехать туда, где должен быть их дом.
Свадебный обряд прошел великолепно. Венчание состоялось в церкви Святой Марии, рядом с дворцом Генри Бофорта, епископа Винчестерского, дяди невесты, а также одного из самых богатых людей Англии. В этом дворце и продолжалось торжество.
Во время пира я с интересом следила за Генри Бофортом. Я знала уже, что между епископом и герцогом Глостером не прекращалась давняя вражда. Говорили, будь король Генрих жив, он, несомненно, принял бы сторону епископа, а никак не своего брата.
Глостер всегда стремился к власти. Он не мог смириться с тем, что родился позже. Для него это стало трагедией. Но, как я теперь хорошо понимаю, не для страны.
Мое знакомство с Глостером убедило, что все его помыслы сосредоточились только вокруг себя. Собственное благополучие и безмерное желание властвовать владели им. Епископ Винчестерский представлял полную ему противоположность и, несмотря на репутацию высокомерного, даже грубого человека, превыше всего ставил интересы страны и осуждал тех, кто думал и поступал иначе. Отсюда, видимо, их взаимная неприязнь, которая не укрылась от моих глаз и во время свадебного пиршества.
Но с куда большим вниманием, не говоря об удовольствии, я следила за новобрачными. Маргарет, мать Джейн, сидела рядом.
К концу празднества я взяла ее руку и крепко сжала со словами:
— Никогда не видела более счастливой пары, чем эта!
Лицо Маргарет озарилось радостной улыбкой.
— Дай им Бог счастья, — сказала она. — Потому что это настоящая любовь…
В Хардфорде, куда я возвратилась после свадьбы, уже вовсю шли приготовления к переезду маленького короля со всем его окружением в Виндзор.
Тихий вечер, ребенок уже спал. Я молча стояла у кроватки и неотрывно смотрела на него. Гиймот подошла и встала рядом со мной.
— Скоро его не будет здесь, — прошептала я.
— Да, — ответила она тоже шепотом.
— Почему они так поступают с нами? — сказала я в отчаянии.
— Вы же давно готовились к этому, вспомните, миледи. Таковы законы жизни… — Я ничего не отвечала, и она продолжила: — По-моему, эта миссис Эстли хорошая женщина. Только чересчур напугана ответственностью, свалившейся на нее. Думаю, малютке она понравится.
— Он будет плакать и звать нас!
— Не очень долго. Детские слезы — роса. Новая обстановка, новые люди… Это отвлекает детей.
— И они забывают о своих матерях и нянях!
— О нет, нет, — горячо воскликнула Гиймот. — Если так и случится поначалу, то потом он все чаще станет думать о нас и вспоминать.
Я наклонилась и поцеловала спящего сына. Когда еще придется мне тихо входить в его спальню и смотреть на него… так, как сейчас… как делают тысячи матерей во всем мире, денно и нощно… О, зачем я родилась в семье короля!
Маргарет Кларенс тоже печалилась — радость и грусть всегда в тесном соседстве!
Она говорила мне:
— Все как будто бы так хорошо. Моя Джейн на вершине блаженства. Что еще нужно матери? Однако я не нахожу себе места.
— Но почему?
— Джейн всегда оставалась моей любимицей. Моей единственной большой любовью. Хотя и другие дети у меня хорошие, и с мужьями повезло. И вот… она уехала. Возможно, я никогда ее больше не увижу.
— Вы поедете в Шотландию, Маргарет. Это совсем недалеко отсюда. И они могут прибыть сюда ко двору, если захотят.
Но она печально качала головой.
— Все так неопределенно в нашей жизни. Ничего нельзя загадывать. Ничего нельзя знать заранее…