Воздушная война в небе Западной Европы. Воспоминания пилота бомбардировщика. 1944-1945 - Майлз Трипп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
100
Имеется в виду поселок Ор-Эркеншвикке, в 16 км на северо-восток Гельзенкирхена.
101
Ванне-Айккель – поселок около северной окраины г. Бохум, ныне входит в конгломерат Дортмунд – Бохум – Гельзенкирхен – Эссен.
102
«Булочка» («Cookie») – так в RAF прозвали бомбы большого калибра.
103
Милденхолл – городок в 16 км северо-западнее г. Бери-Сент-Эдмундс.
104
Формирование в составе RAF авиагрупп началось в марте 1936 г. в рамках реформы организационной структуры. В них включались несколько бомбардировочных или истребительных авиакрыльев, базировавшихся в одном географическом секторе. К началу 1945 г. в Бомбардировочное командование RAF входили 1, 2, 3, 4, 6 (канадская), 8, 91, 92, 93 и 100-я авиагруппы, а также 6-я и 7-я учебно-боевые авиагруппы.
105
Это и немудрено, поскольку автор был бомбардиром, чье рабочее место находилось в носу самолета, а Гарри – хвостовым бортстрелком.
106
Гремберг – находится в юго-восточной части Кельна на правом берегу Рейна.
107
Фильдеперс – хлопчатобумажная пряжа, применявшаяся для изготовления тонких вязано-трикотажных изделий: чулок, перчаток и т. п.
108
Ныне он стал уже северо-восточной окраиной Крефельда.
109
Линия Зигфрида – так союзники называли т. н. Западный вал – систему немецких фортификационных сооружений вдоль границы с Францией. В Германии он рассматривался как оборонительная мера от возможного вторжения французских войск со стороны линии Мажино. Его строительство началось в 1938 г. на месте уже существовавшей линии Гинденбурга и затем продолжалось в ходе Второй мировой войны, но так и не было завершено.
110
Чувства экипажа можно легко понять, если обратиться к статистике. До начала 1943 г. Бомбардировочное командование RAF в ходе каждого ночного налета на Германию в среднем теряло 3,5 процента от общего числа участвовавших в нем самолетов. Этот небольшой на первый взгляд процент потерь на самом деле был смертельным для экипажей. Тут в действие вступала простая, но жестокая арифметика. Каждый должен был совершить тридцать боевых вылетов, а тридцать раз по 3,5 процента равнялось 105 процентам потерь! И эта арифметика подтверждалась на практике – мало кто из членов экипажей бомбардировщиков RAF смог благополучно пережить этот период. К концу 1944 г. средний процент потерь уменьшился, но увеличение числа необходимых вылетов с тридцати до сорока, т. е. на одну треть, с лихвой «компенсировало» это уменьшение.
111
Бичи-Хед – мыс на английском побережье Ла-Манша около г. Истборн.
112
Дебельн – город в 43 км западнее Дрездена.
113
1814-килограммовая фугасная бомба.
114
Stuka – сокращение от слова Sturzkampfflugzeug (пикирующий бомбардировщик), обозначавшего тип самолета Ju-87.
115
Джерри – прозвище, которым англичане во время Второй мировой войны называли всех немцев. Аналог русского прозвища фриц.
116
Автор намекает на пророческую книгу «Апокалипсис» («Откровение») – последнюю из Новозаветных книг, написанную Иоанном Богословом.
117
Де Хэвилленд «Москито» – двухмоторный двухместный многоцелевой самолет, использовавшийся в зависимости от модификации в качестве скоростного бомбардировщика, ночного истребителя, истребителя-бомбардировщика, самолета-разведчика.
118
Кордит – бездымный порох, использовавшийся в патронах и снарядах.
119
Бензедрин – препарат, оказывающий стимулирующее действие на нервную систему. Относится к группе амфетаминов и по существу является наркотиком.
120
Авраам Линкольн – занимал пост президента США в 1861 – 1865 гг., в период Гражданской войны между Севером и Югом. 01.01.1863 г. издал декрет о полном уничтожении рабства без всякого выкупа.
121
Гох – немецкий городок в 12 км южнее г. Клеве.
122
Шотландская низменность – район центральной Шотландии в долинах рек Форт и Клайд.
123
Имеется в виду, что у взлетающих самолетов с хвостовой стойкой шасси сначала от земли отрывается именно она.
124
Равно 5896,71 кг.
125
Кеттерик – авиабаза RAF, расположенная в 31 км юго-западнее г. Мидлсбро.
126
Англси – остров в Ирландском море у западного побережья Англии.
127
Имеется в виду окончательное прекращение Второй мировой войны после капитуляция Японии.
128
DFC (Distinguished Flying Cross) – крест «За летные боевые заслуги», DFM (Distinguished Flying Medal) – медаль «За летные боевые заслуги». Они были учреждены 03.06.1918 г. для награждения лиц, проявивших храбрость и мужество непосредственно в воздушных боях с противником. DFM могли получить военнослужащие RAF в звании от рядового до ворэнт-офицера, a DFC – от ворэнт-офицера и выше.
129
Феликстоу – портовый городок в 6 км северо-восточнее г. Харидж.
130
Сквадрэн-лидер – звание в RAF, которое соответствует званию майора.
131
Комиссия по делам благотворительных организаций – государственный орган, регистрирующий благотворительные организации Великобритании.
132
Равны 1/2 фунта стерлингов.
133
Котсуолдский камень – строительный камень, добытый на Котсуолдских холмах, расположенных в 25 км южнее г. Глостер.
134
Коллиуэстон – поселок в 19 км западнее г. Питерборо.
135
Поттерс-Бар – городок в нескольких километрах к северу от Лондона, расположенный на кольцевой автостраде М25 вокруг т. н. Большого Лондона.
136
Уиллисдэн – район в западной части т. н. Большого Лондона.
137
Уордор-стрит – улица в лондонском районе Сохо, на которой сосредоточено много антикварных магазинов, ресторанов и студий звукозаписи ряда кинокомпаний.
138
Пикадилли-Серкус – площадь в центральной части Лондона со знаменитой статуей Эроса, одна из главных достопримечательностей английской столицы.
139
Классические лондонские автобусы имеют два этажа.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});