Мертвечина - Линда Фэйрстайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В начале второго мы вышли из офиса и направились через Канал-стрит к Вестсайдской автостраде.
— Только не говори матери, что я возил тебя в Челси-пирс. Ты знаешь, как она суеверна. Беда не ходит одна, — сказал Майк.
— А какие другие беды?
— В этом порту должен был причалить «Титаник» до того, как его пропороло айсбергом. И «Луситания» направлялась в Челси, когда ее торпедировала немецкая подлодка.
— Когда ты увидишь это место, тебе будет трудно поверить, что когда-то здесь причаливали самые роскошные суда.
Мы проехали на север до 23-й улицы, свернули на бульвар Гудзон и припарковались на одной из больших автостоянок.
Порт Челси был возведен в 1910 году для роскошных океанских лайнеров той же компанией, которая строила вокзал Гранд-Централ, и представлял собой целый комплекс шикарных сооружений. Кучку ветхих построек девятнадцатого века сменили ряды элегантных серых знаний, отделанных розовым гранитом.
Во время обеих мировых войн отсюда отправлялись в Европу солдаты. В шестидесятых, когда на смену морскому пришло воздушное сообщение, обветшалые здания переделали в пакгаузы. Потом центр деловой активности переместился в Нью-Джерси, и некогда великолепный порт превратился в скопище складских бараков, автомобильных свалок и ремонтных мастерских.
В 1995 году благодаря троим предприимчивым застройщикам, которые вложили в проект более ста миллионов долларов, вместо четырех уцелевших причалов — с 59 по 62-й — на правом берегу Манхэттена вырос грандиозный развлекательный центр. Среди многочисленных увеселений, ожидавших посетителей Челси-пирс, — площадки для гольфа, просторный стадион, роллердром, боулинг, манеж для верховой езды и солидная пристань, способная принять яхты класса «Пирата» Грэма Хойта.
— Куда теперь?
— Сначала найдем яхту. Там наверняка остался кто-то из команды, они подскажут нам, где Даллес и Хойт.
В поисках «Пирата» мы прогулялись мимо гольф-клуба и вдоль пристани с пришвартованными яхтами. Дул теплый ветерок, и, несмотря на зыбь, сквозь чистую воду просматривалось дно. По реке беспорядочно носились маленькие катера и лодки, с берега на берег курсировали паромы.
Грэм Хойт заметил нас первым. Он шел сзади, от соседней автостоянки.
— Вы занимаетесь морскими преступлениями, детектив?
— К вашим услугам, капитан. Чем могу помочь?
— Я ненадолго отлучился, чтобы проводить мисс Таггарт до машины и ответить на ее вопросы. Могу поклясться, что двадцать минут назад в конце этого дока стояла моя 98-футовая посудина. — Он махнул рукой на пристань. — Это ограбление века.
Действительно, у причала покачивалась на воде «Ребекка», маленькая бортовая лодка, но яхты не было.
— Вы серьезно? — спросила я.
— Да, если только мои матросы не решили взбунтоваться. Наверно, я их слишком сильно нагружал, когда мы возвращались с островов.
Он рассмеялся, и я поняла, что с яхтой все в порядке.
— Где мальчик, мистер Хойт? — спросил Майк.
— Дженна повела его в один из спортивных комплексов. С ними Тодд, первый помощник. Я подумал, пусть парень погоняет мяч, отдохнет немного, развлечется. Ему надо снова почувствовать себя ребенком. Наверно, капитан решил пока немного поплавать. Хотите, вместе поищем Даллеса и мою жену?
— Конечно.
Майк предложил план поисков.
— У первых двух причалов есть спортивная площадка со всякой всячиной. Настоящий рай для детишек. Скорее всего, они пошли туда. Баскетбол, бейсбол, гимнастические снаряды — все к вашим услугам. Вам не приходилось там бывать?
Хойт покачал головой.
— Я редко ухожу дальше пристани.
Майк повел нас вперед.
— Там снимают почти все телевизионные шоу, потому что…
— Грэм!
Какая-то женщина во весь голос звала Хойта. После второго ее крика мы стали оглядываться по сторонам, пытаясь найти ее в толпе подростков, направлявшихся в развлекательный центр.
— Дженна, что случилось?
Я обернулась. К Хойту бежала миниатюрная женщина в светлых брюках, тенниске и спортивных туфлях. Ее лицо было искажено от боли. Подбежав к нам, она заплакала.
— Что случилось? — Хойт схватил ее за руки, стараясь успокоить. — Что-то с Даллесом? Где он?
Она перевела дыхание и попыталась ответить.
— С ним все в порядке. Но это было ужасно, просто ужасно!
Она замолчала и снова заплакала.
— Говори же, наконец, — сквозь зубы процедил Хойт, требуя от нее объяснений.
Я попыталась смягчить ситуацию, обняв женщину за плечи и взяв ее за руку.
— Миссис Хойт, расскажите, пожалуйста…
Но она не обращала на меня внимания и смотрела только на Хойта.
— Это был Эндрю. Наверно, он разозлился из-за сегодняшней встречи с Даллесом, когда их прервали раньше времени.
Она снова умолкла и сделала несколько глубоких вдохов.
— Проклятье, — пробормотал Грэм. — Когда же он отвяжется от ребенка.
— Эта Нэнси Таггарт — круглая дура, — сказала миссис Хойт, и ее слезы сменились гневом. — Эндрю проследил за ней. Она привела его к нам.
— Что он сделал? Он подходил к Даллесу?
— Нет, не очень близко. Он…
— Где вы были, черт возьми? Что случилось? Где Даллес?
— Я сидела на трибунах и смотрела, как он играет. Я даже не заметила Эндрю. — Она снова заплакала, увидев, что Грэм разозлился на нее за невнимательность. — В какой-то момент Даллес поднял голову и окаменел. Он увидел отца — тот стоял футах в двадцати и просто смотрел на него сквозь проволочную сетку.
Хойт стал оглядываться по сторонам.
— Где они?
— Все в порядке, Грэм. Тодд схватил мальчика и побежал. Прямо к лодке. Я… я за ними не успевала. Я решила остаться и преградить путь Эндрю, чтобы он не мог их догнать.
Дженна показала на свои разорванные брюки, испачканные в крови. Наверно, она упала и ободрала колено. Хойт не обратил внимания на ее рану.
— А Тодд и мальчик?
— Я видела, как они поднялись на яхту. Капитан сразу отчалил.
— Куда они поплыли?
— На север.
— Ты уверена?
Она махнула в сторону моста Джорджа Вашингтона, который возвышался вдалеке, словно нарисованный на фоне неба.
Мы с Майком встревожились, что Эндрю Триппинг начал преследовать сына.
Я хотела заговорить, но Майк меня опередил.
— А Триппинг? Вы видели, куда он пошел?
— Мы налетели друг на друга, и я упала. Он вскочил и бросился бежать…
— За Даллесом? — спросил Грэм.
— Нет, нет. В другую сторону. Он подбежал к черной машине, припаркованной у стоянки такси, — ответила Дженна. — Вон туда.
— Вы видели, как он сел в машину? — задал вопрос Майк.
— Да.
— На место водителя?
— Нет. За рулем уже кто-то сидел. Там был еще один человек.
Майк и Грэм заговорили одновременно, но о разных вещах.
— Этот сукин сын пришел за Даллесом, он хочет забрать его у нас. Вернее, похитить. Вот почему его ждала машина. — Грэм отвернулся от жены.
Майк спросил, как выглядел водитель.
— Он белый. Худое лицо, короткая стрижка.
— Лайонел Вебстер.
— Присмотрите за ней, — сказал Грэм и велел Дженне остаться со мной, пока он не вернется или не пришлет за нами.
Майк быстро пошел к гаражам, разговаривая на ходу по телефону.
Грэм направился в конец причала, где была пришвартована его быстроходная лодка. Дженна, прихрамывая, поспешила за ним. Я бросилась следом, обогнала ее и стала догонять Хойта.
На полпути к причалу Дженна охнула. Я оглянулась и увидела, что она стоит, согнувшись пополам, и растирает ушибленную ногу. Дженна махнула нам рукой.
Грэм Хойт развязал узел, швырнул канат на заднее сиденье лодки и забрался следом.
— Мы едем за мальчиком, — крикнул он жене.
Он протянул мне руку и, когда я прыгнула в лодку, запустил мотор и рванул с места.
38
Нос лодки врезался в волны, и при очередном толчке я упала на сиденье. Грэм Хойт стоял у штурвала и хладнокровно управлял мощной шлюпкой, лавируя между встречными судами. Вокруг разлетались холодные брызги и, подхваченные ветром, обдавали мне волосы и лицо.
Хойт оглянулся на меня.
— Держитесь крепко, ладно?
Я кивнула.
Левой рукой он вытащил рацию и попытался связаться с капитаном.
Через несколько секунд ему ответили.
— Мы в лодке, едем за вами. Как Даллес?
В рации пошли помехи, и я расслышала только слово «нормально».
Хойт спросил, как далеко они уплыли. Кажется, в ответ прозвучало «Спайтен-Дайвил», что в нескольких милях к северу. Грэм повесил рацию на приборную доску и с улыбкой оглянулся, слегка сбавив скорость. От постоянных прыжков лодки на волнах меня начало мутить. Теперь я могла ослабить мертвую хватку и уже не так сильно держаться за край сиденья.
— У него все хорошо, Алекс, — сказал Хойт. Я почти не слышала его сквозь шум мотора.