Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джек Ричер, или Ловушка - Ли Чайлд

Джек Ричер, или Ловушка - Ли Чайлд

Читать онлайн Джек Ричер, или Ловушка - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 94
Перейти на страницу:

– Месяц – это слишком короткий срок, – пролепетал должник.

– А как твои детки? – спросил Хоби.

– Ладно, пусть будет месяц, – прохрипел должник.

Хоби отключил телефон и записал на страничке общую сумму за три автомобиля, дом и квартиру. Пять миллионов пятьсот сорок тысяч долларов. Потом он позвонил в аэропорт, чтобы узнать относительно вечерних рейсов на побережье. Его интересовал послезавтрашний день. Билетов было полно. Хоби улыбнулся. Мяч летел высоко над оградой в сторону пятого ряда, где находились самые дешевые места. Игрок прыгал изо всех сил, но никак не доставал до мяча.

Когда Хоби ушел, Мэрилин решила, что теперь она может принять душ. Она не стала бы этого делать, пока Хоби оставался в офисе. Его вожделение пугало Мэрилин. Ей казалось, что Хоби способен видеть сквозь дверь ванной. Однако к Тони она относилась спокойно. Он вел себя предупредительно. Хоби говорил, что им не следует выходить из ванной, и Мэрилин не сомневалась, что Тони об этом позаботится, но не более того. Он не станет входить и изводить их. Мэрилин была уверена: Тони их не тронет. Ну а тот крупный парень, который приносил кофе, будет делать то, что скажет Тони. Поэтому Мэрилин не слишком беспокоилась, но на всякий случай попросила Честера постоять у двери, придерживая ручку.

Мэрилин пустила горячую воду, потом сняла платье и туфли. Она аккуратно повесила платье на стойку, чтобы на него не попала вода, а пар разгладил складки. Потом она вошла в душ, вымыла волосы и тщательно намылила тело. Ей сразу же стало лучше, она расслабилась. Напряжение постепенно уходило. Она долго стояла под душем лицом вверх. Затем вышла из кабинки, но не стала выключать воду, взяла полотенце и поменялась местами с Честером.

– Иди под душ, тебе станет лучше, – сказала она.

Честер ничего не ответил. Молча кивнул, немного постоял, а потом снял майку и трусы. Сел на пол и стащил туфли и носки. Она увидела желтый синяк у него на боку.

– Они тебя били? – прошептала Мэрилин.

Он вновь кивнул, поднялся на ноги и вошел под душ. Честер стоял под потоками горячей воды с закрытыми глазами и открытым ртом. Казалось, вода возвращает его к жизни. Он нашел мыло и шампунь и начал мыться.

– Пусть вода льется, – сказала Мэрилин. – Здесь будет теплее.

Она не ошиблась. Благодаря потокам горячей воды в ванной стало гораздо уютнее. Честер вышел из-под душа и взял полотенце. Вытер лицо и обернул полотенце вокруг талии.

– Кроме того, шум воды не даст им возможности нас подслушать, – сказала она. – А нам нужно поговорить, верно?

Он пожал плечами, словно говорить было не о чем.

– Я не понимаю, что ты делаешь. Никакого фонда не существует. Нет никаких поручителей. Он узнает правду и разозлится на нас.

Вытирая волосы, Мэрилин посмотрела на мужа сквозь облако пара.

– Нам необходим свидетель. Неужели ты не понимаешь?

– Свидетель чего?

– Того, что произойдет, – ответила Мэрилин. – Дэвид Форстер пришлет сюда частного детектива, и что тогда сможет сделать Хоби? Мы признаем, что никакого фонда нет, а потом все вместе отправимся в твой банк и передадим акции Хоби. Это публичное место, там полно людей. А у нас будет телохранитель. Потом мы просто уйдем.

– Ты думаешь, это сработает?

– Полагаю, да. Он явно торопится. Неужели ты не заметил? У него есть какой-то предельный срок. Он уже начал паниковать. Нам нужно тянуть изо всех сил, а потом просто уйти. При этом у нас будет свидетель, который помешает Хоби расправиться с нами. Ну а в дальнейшем Хоби будет уже не до нас.

– Я не понимаю, – повторил Честер. – Ты думаешь, частный детектив покажет в суде, что мы находились под давлением? Ты рассчитываешь, что мы сможем подать в суд на Хоби и получить акции обратно?

От удивления Мэрилин ответила не сразу.

– Нет, Честер, мы не будем подавать в суд. Хоби получит акции, а мы постараемся обо всем забыть.

Он смотрел на Мэрилин сквозь пар.

– Но это нам ничего не даст. Так мы не спасем компанию. Хоби исчезнет с акциями, и нам ничего не останется.

Она не сводила с него глаз.

– Боже мой, Честер, неужели ты ничего не понимаешь? Компании больше нет. Компания осталась в прошлом, взгляни правде в глаза. Речь не идет о том, чтобы спасти проклятую компанию. Нам нужно спасать наши жизни.

Суп был замечательным, а свинина и того лучше. Мать Ричера могла бы ею гордиться. Они выпили полбутылки калифорнийского вина и ели в удовлетворенном молчании. В этом ресторане проходило много времени между главным блюдом и десертом. Здесь никто не хотел, чтобы вы побыстрее освободили столик. Ричер наслаждался роскошью. Он не привык к такому образу жизни. Откинувшись на спинку стула, он с удовольствием вытянул ноги. Его щиколотки коснулись ног Джоди под столом.

– Подумай о его родителях, – сказал он. – Подумай о маленьком Викторе Хоби. Открой энциклопедию на «Н» – «нормальная американская семья», и ты увидишь трех Хоби, преданно глядящих на тебя. Да, Вьетнам меняет людей. Пребывание там немного расширяет горизонты. И его родители это понимали. Они знали, что дурацкий маленький магазинчик в Брайтоне не для него. Они предполагали, что Виктор начнет работать на нефтяные компании, будет летать на буровые вышки, расположенные в Персидском заливе. Однако не станет рвать связи с родителями в любом случае, верно? Он не мог бы их попросту бросить. Неужели он в течение тридцати лет не навестил бы своих родителей? Неужели в его досье ты увидела какие-то основания для подобного поведения?

– Может быть, он совершил какой-то проступок. Сделал нечто постыдное. Возможно, участвовал в чем-то вроде событий в Май-Лай[15]. Может быть, ему было стыдно возвращаться домой. Может быть, он хотел скрыть какую-то тайну.

Ричер нетерпеливо махнул рукой.

– Тогда мы нашли бы это в его досье. Кроме того, у него не было такой возможности. Виктор Хоби служил пилотом вертолета, а не пехотинцем. Он не входил в непосредственный контакт с врагом.

К ним подошел официант, держа наготове блокнот и карандаш.

– Десерт, кофе? – спросил он.

Они заказали малиновое мороженое с орехами и черный кофе. Джоди подняла бокал с темно-красным вином и сделала несколько последних глотков.

– Так что же нам делать?

– Он умер, – повторил Ричер. – Рано или поздно мы получим тому доказательство. И тогда мы вернемся и расскажем его родителям, что они напрасно ждали сына в течение тридцати лет.

– А что мы скажем себе? Что на нас напали призраки?

Он пожал плечами и ничего не ответил. Принесли десерт, и они съели его в молчании. Потом появился кофе и чек в изящной кожаной папке с золотым логотипом ресторана. Джоди положила сверху свою кредитку, даже не открыв папку. Потом она улыбнулась.

– Замечательный обед, – сказала она.

Ричер улыбнулся в ответ.

– Замечательная компания.

– Давай на время забудем о Викторе Хоби, – предложила Джоди.

– О ком? – спросил Ричер, и она рассмеялась.

– Так о чем же мы будем думать? – поинтересовалась Джоди.

Он улыбнулся.

– Я думал о твоем платье.

– Тебе оно нравится?

– Мне кажется, оно чудесное, – ответил Ричер.

– Вот как?

– Но оно может выглядеть еще лучше. На полу.

– Ты так думаешь?

– Совершенно уверен. Впрочем, сейчас это лишь предположение. Тут требуется эксперимент. Иными словами, нужно провести сравнение – до и после.

Джоди опустила глаза и сделала вид, что грустно вздыхает.

– Ричер, нам нужно вставать в семь часов. Ведь у нас ранний рейс, верно?

– Ты молода, – напомнил Ричер. – Если я в силах это выдержать, то уж ты наверняка.

Она улыбнулась. Отодвинула свой стул и встала. Отошла от стола и медленно повернулась кругом в проходе. Платье двигалось вместе с ней. Оно было подобно ножнам, но не слишком плотным. Сзади оно выглядело великолепно. Джоди вернулась к столику и наклонилась к его уху.

– Ладно, это «до». А теперь пойдем скорее, пока ты не забыл и можешь сделать сравнение.

Семь часов в Нью-Йорке наступило на час раньше, чем в Сент-Луисе. О’Халлинан и Сарк провели этот час в участке, планируя свой день. За ночь для них скопилось несколько посланий: сообщения из больниц, доклады ночных патрульных, которые участвовали в разборке домашних скандалов. Во всем этом следовало разобраться, отыскать оптимальную последовательность действий с учетом срочности и места. Прошла обычная ночь в Нью-Йорке, из чего следовало, что О’Халлинан и Сарк получили список из двадцати восьми новых жалоб, требовавших их внимания. Вот почему звонок в пятнадцатый участок был сделан только без десяти восемь.

О’Халлинан набрала номер и на десятом гудке добралась до дежурного сержанта.

– Вы увезли черный «сабурбан», – сказала она. – Пару дней назад он был разбит во время столкновения на Нижнем Бродвее. Что вы с ним сделали?

Было слышно, как сержант перебирает бумаги.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 94
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Джек Ричер, или Ловушка - Ли Чайлд.
Комментарии