Ученик убийцы. Королевский убийца (сборник) - Робин Хобб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Закрой ненадолго лавку, – предложил я Молли. – Пошли на берег. Ветер приятный.
Она с сожалением покачала головой:
– Я очень мало сделала сегодня. Мне придется весь вечер макать свечи, если у меня не будет покупателей, а если покупатели будут, то обслуживать их.
Я почувствовал себя беспричинно разочарованным. Я прощупал ее сознание и понял, как сильно на самом деле она хочет пойти.
– Не так уж много осталось дневного света, – сказал я убедительно. – Ты успеешь все доделать вечером, а если твои покупатели не застанут тебя сегодня, то придут завтра.
Она склонила голову набок, посмотрела задумчиво и внезапно отложила в сторону связку фитилей.
– Знаешь, ты прав. Свежий воздух пойдет мне на пользу. – И она подхватила плащ с живостью, которая восхитила Кузнечика и удивила меня.
Мы закрыли лавку и вышли.
Молли двинулась вперед обычным быстрым шагом. Кузнечик в восторге резвился вокруг нее. Мы болтали на ходу, щеки Молли порозовели на ветру, глаза от холода казались ярче. Я подумал, что она смотрит на меня гораздо чаще и более задумчиво, чем обычно.
В городе было тихо, на рынке почти никого не было. Мы вышли на берег и спокойно пошли туда, где с ребяческим визгом носились всего несколько лет назад. Молли спросила меня, научился ли я зажигать фонарь, прежде чем спускаться по ступенькам ночью, и это показалось мне совершенно загадочным, но потом я вспомнил, что объяснял ей мои синяки падением с темной лестницы. Она спросила, в ссоре ли еще школьный учитель с главным конюшим, и по этому вопросу я понял, что драка Баррича с Галеном уже превратилась в местную легенду. Я заверил ее, что мир восстановлен. Мы потратили немного времени, собирая особый вид водорослей, которые Молли хотела добавить в тушеную рыбу на ужин. Потом, поскольку меня продуло, мы спрятались от ветра под защитой больших камней и смотрели, как Кузнечик упорно стремится очистить побережье от чаек.
– Да, – начала Молли оживленно, – я слышала, принц Верити собирается жениться?
– Что? – спросил я, пораженный.
Она от души рассмеялась.
– Новичок! Ты единственный из всех моих знакомых, кто так глух к сплетням. Как ты можешь жить там, наверху, в замке, и ничего не знать о том, о чем болтает весь город? Верити согласился взять жену, чтобы обеспечить себе наследника. Но в городе рассказывают, что он слишком занят, чтобы ухаживать лично, поэтому леди для него найдет Регал.
– Ой, нет!
Мой испуг был совершенно искренним. Я представил себе грубоватого Верити в паре с одной из приторно-сладких красоток Регала. Какой бы праздник ни устраивали в замке – Встречу Весны, Сердце Зимы или Сбор Урожая, – они были тут как тут. Из Калсиды, Фарроу и Бернса, в каретах, или на богато украшенных верховых лошадях, или в паланкинах. Они были одеты в мантии, похожие на крылья бабочек, и ели изящно, как воробьи, и казалось, что они порхают повсюду, стараясь все время попадаться на глаза Регалу. А он сидел среди них в шелково-бархатных туалетах и чистил перышки, пока их музыкальные голоса звенели вокруг него, а веера и изысканное рукоделие трепетали в их пальцах. «Охотницы на принцев» – так их называли, как я слышал, этих так называемых благородных дам, которые выставляют себя напоказ, как товар, в надежде подцепить кого-нибудь королевской крови. Их поведение не было неприличным, но мне оно казалось ужасным, а Регал – жестоким, когда он улыбался сперва одной, потом другой, а потом танцевал весь вечер с третьей только для того, чтобы встать к позднему завтраку и прогуливаться по саду с четвертой. Таковы были поклонницы Регала. Я представил себе одну из них рука об руку с Верити, когда он стоит, наблюдая за танцорами на балу, или тихо ткущей в его кабинете, пока он размышляет над одной из тех карт, которые так любит. Никаких прогулок по саду; Верити гуляет только по докам или полям, часто останавливаясь, чтобы поговорить с моряками или пахарями. Изящные туфельки и вышитые юбки, уж конечно, не смогут последовать за ним.
Молли сунула пенни мне в руку.
– За что это?
– Чтобы заплатить за то, о чем ты так напряженно размышлял, сидя на краю моей юбки, хотя я дважды просила тебя подняться. Не думаю, чтобы ты слышал хоть слово из того, что я сказала.
Я вздохнул.
– Верити и Регал такие разные! Я представить себе не могу, как один из них сможет выбрать жену для другого.
Молли казалась озадаченной.
– Регал выберет какую-нибудь красивую, богатую и знатного рода. Она сможет танцевать, и петь, и музицировать. Она будет красиво одеваться, и в волосах за завтраком у нее будут драгоценности, и от нее всегда будет пахнуть цветами, которые растут в Дождевых чащобах.
– И Верити не будет рад такой женщине? – Удивление на лице Молли было таким ярким, как будто я настаивал на том, что море – это суп.
– Верити заслуживает настоящего друга, а не украшения, чтобы носить на рукаве, – презрительно возразил я. – На месте Верити я бы хотел жениться на женщине, которая может что-то делать, а не только выбирать драгоценности и укладывать свои волосы. Она должна уметь сшить рубашку или ухаживать за садом, или у нее должно быть что-нибудь особенное, что может делать только она, – например, работа с пергаментами или травами.
– Новичок, все это не для благородных леди, – упрекнула меня Молли. – Они и должны быть прелестными украшениями. И они богаты. Делать такую работу – это не для них.
– Конечно для них. Посмотри на леди Пейшенс и ее Лейси. Они всегда заняты, всегда в делах. У них в комнатах настоящие джунгли из растений, а манжеты платьев леди Пейшенс иногда бывают липкими от бумажной массы. Или у нее кусочки листьев в волосах после работы с растениями. Но все равно она так же прекрасна. А красота – это совсем не все, что важно в женщине. Я смотрел на руки Лейси, когда она плела из куска джутовой тесьмы рыболовную сеть для одного из мальчиков в замке. Ее пальцы быстрые и умные, как у любой женщины в доках; и это очень красиво и не имеет никакого отношения к ее лицу. А Ходд, которая обучает обращению с оружием? Она любит работать с серебром и делать гравировки. На день рождения отца она сделала кинжал с рукояткой в виде скачущего оленя. У него такая удобная рукоять! Нет ни зазубрины, ни края, который мог бы за что-нибудь зацепиться. Так вот, эта частица красоты будет жить долгое время, после того как волосы Ходд побелеют, а щеки сморщатся. В один прекрасный день ее внуки посмотрят на эту работу и подумают: «Какой же одаренной женщиной она была!»
– Ты действительно так думаешь?
– Конечно.
Только теперь я вдруг заметил, как близко сидел от Молли, и отодвинулся. Хотя на самом деле не так уж далеко. На берегу Кузнечик предпринял еще одну атаку на стаю чаек. Язык его свисал чуть не до земли, но он все равно мчался галопом.
– Но если благородные леди будут делать все эти вещи, они повредят руки, ветер высушит их волосы, а лица у них загорят. Ведь не заслуживает же Верити женщины, которая выглядит как подручный в доках?
– Конечно заслуживает. Гораздо больше, чем женщины, похожей на толстого красного карпа, которого держат в банке.
Молли захихикала. Я продолжил:
– Ему нужна такая, которая будет скакать рядом с ним утром, когда он пускает Егеря галопом, или та, кто будет смотреть на карту, которую он только что закончил, и действительно понимать, какая это замечательная работа. Вот чего заслуживает Верити.
– Я никогда не ездила на лошади, – вдруг сказала Молли, – и я знаю всего несколько букв.
Я с любопытством посмотрел на нее, не понимая, почему она так расстроилась.
– Так что за беда? Ты достаточно умная, чтобы научиться чему угодно. Посмотри только, сколько всего ты знаешь о свечах и травах! Не говори мне, что это благодаря твоему отцу. Иногда, когда я прихожу в лавку, твои волосы и платье пахнут свежими травами, и тогда я могу сказать, что ты подбирала новые ароматы для свечей. Если бы тебе очень нужно было читать или писать, ты могла бы научиться. Что до верховой езды, ты была бы великолепной наездницей. У тебя есть умение держать равновесие и сила… вон как ловко ты влезаешь на камни и скалы. И животные тянутся к тебе. Ты почти отвоевала у меня сердце Кузнечика.
– Пфф! – Она толкнула меня плечом. – Послушать тебя, так какой-нибудь лорд из замка должен быстренько спуститься сюда и забрать меня.
Я подумал об Августе с его пуританскими взглядами или Регале, насмехающемся над ней.
– Эда такого не допустит! Ты бы с ними пропала. У них не хватило бы ума, чтобы понять тебя, или сердца, чтобы оценить тебя.
Молли посмотрела вниз, на свои загрубевшие от работы руки.
– А у кого бы хватило? – промолвила она.
Мальчики глупы. Беседа оплела нас, и мои слова казались мне такими же естественными, как дыхание. Я не собирался флиртовать с Молли или ухаживать. Краешек солнца окунулся в воду, и мы сидели близко друг к другу, а пляж перед нами был целым миром у нас под ногами. Если бы я сказал в это мгновение: «Я бы оценил», думаю, ее сердце скатилось бы в мои неумелые руки, как спелый фрукт с дерева. Думаю, она могла бы поцеловать меня и по собственному желанию прильнуть ко мне. Но я не смог охватить безмерность того, что, как только теперь понял, начал чувствовать к ней. Это не дало моим губам произнести немудреную правду, и я сидел, потеряв дар речи, а через полмгновения примчался мокрый, измазанный песком Кузнечик и налетел на нас, так что Молли пришлось вскочить на ноги, чтобы спасти юбку. И подходящий момент был упущен, его сдуло ветром, словно соленые брызги.