Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Второй контракт (СИ) - Игорь Гертов

Второй контракт (СИ) - Игорь Гертов

Читать онлайн Второй контракт (СИ) - Игорь Гертов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 91
Перейти на страницу:

— Он бы тебя не тронул, Джек. Знак «Орул», один из самых умных.

— Ну да. Виктор, при всём уважении, я не так давно отлечивал черную Хранителя, после отката изменений. И проверял кучки пепла, оставшиеся от придворных. Так насмотрелся… на всю жизнь хватит. И — да. Жить я еще не передумал.

— Ладно. То, что уже сделано, обсуждать пока не будем. Мне потребуются Кристаллы.

— А. Секунду.

«Ролланд. Иди сюда. Это — приказ».

Хлоп. И изумленное лицо Ролланда.

— Ну, то что ты рано или поздно начнешь мне приказывать, я подозревал. Захватил двойника Виктора?

Джек старательно сохранял каменную морду. Это было чертовски тяжело. Но ржать в присутствии Императора… некрасиво.

Виктор понял. И продолжил уже сам.

— И много ты видел моих двойников, Ролл?

— Э… больше десятка. Погоди-ка. Контрольный вопрос. Девки на именинах у Пагорта, на Банзе Третьей?

— Далун и… кажется Фроуль. Последняя, стерва, у тебя часы сперла. Что с нашим проектом?

— Секунду. Джек… тебе спасибо. Я на такое рассчитывал, но верилось с трудом. Погуляй?

— Нет. Раз уж вы так хорошо знакомы, то и смысла нет скрывать твоё хозяйство.

— Шесть баз было. Три засветились, и сработала защита. Но основное оборудование и банки данных сохранились. Активного состава не осталось совсем. Я собрал людей, сколько смог. Но мы по задачам, даже одно нормальное подразделение СБ сейчас не перекроем. Да в таком-то бардаке… В Центре сеть упала полностью.

— Джек. Помоги Ролланду с боевыми группами. Надо освобождать столицу. А Ролланд, как раз и есть тот самый человек, которому я ПРИКАЗЫВАЮ передать тебе всю информацию по постройке тяжелых кораблей, которая у него есть. Включая вооружение и всё необходимое. Ролл, дальнейшее сотрудничество по технологиям, до закрытых областей — на твое усмотрение.

— Это действительно хороший… подарок. Раз уж такая пьянка, то пойдем в гости. Там безопасно.

Виктор кивнул. Подарок? Вежливая форма упрека в том, что Джека буквально раздели. Но все основные моменты уже были определены. Возможно, что-то еще появится, но на эти сутки Джек уже ничего не планировал. Он действительно покашливал. И это ему очень не нравилось.

Раннее утро в Привасе было туманным и весьма прохладным. Рядом с небольшой молодой посадкой из тумана выступал берег небольшого озерца, с деревянным причалом и одинокой прогулочной лодочкой, привязанной к столбу. На причале торчала одинокая фигура рыбака, на раскладном стульчике. Человек терпеливо ждал, неподвижно уставившись на поплавок.

Время шло. Наконец фигура слегка оживилась. И… совсем не потому, что с поплавком начало что-то происходить. Из большого дома, расположенного на возвышенности, недалеко от озера вышла парочка. Мелкий пацаненок и его воспитательница. Мальчик сразу наполнил утренний воздух звонким голоском.

Парочка осмотрела площадку перед домом и двинулась дальше. Затем мелкий заметил рыбака и рванул к нему. Через несколько минут по доскам причала затопало две пары ног.

— Что это за цирк? Ты откуда здесь взялся?

— Женщина, тише, пожалуйста. Ваши крики мне всю рыбу распугают. Эй, мелкий, удочку в руках держал?

— Джек, стой на месте.

Пришелец, пожилой мужчина в странной одежде, повернулся на раскладном стульчике, на мгновение, оставив без внимания странный пластиковый хлыст с тонкой синтетической нитью.

— Ай, эти тетки всегда и всего боятся. Джек… это тебя так зовут? Рыбу ловить умеешь?

— Дурак ты, дядя. Здесь нет рыбы.

Рыбак хмыкнул и покачал головой.

— Если я ловлю… значит есть. Уберите пистолет, ребенок рядом.

— Собирай свой хлам и проваливай.

Ни малейшего испуга или волнения в действиях рыбака не наблюдалось. Он вытащил какую-то коробочку и начал в ней копаться.

— Если личинки бакон не подходят… то…

— Рати, иди сюда. Здесь у нас чужие.

Рация издала хрип и от дома к озеру побежала фигурка.

— Я вообще-то, сегодня — добрый волшебник. Но если ты будешь так кричать…

Подбежавшая женщина была постарше. И явно опытнее. Она первым делом послала запрос на нейросеть рыбака… и устало опустила руки.

— Всё в порядке Дайвен. Иди в дом. Ну… и где тебя столько времени носило?

— Сейчас. У нас к обеду должна быть рыба.

— Нет здесь рыбы, Джек.

Мелкий завелся с пол-оборота.

— Так я и говорю, что нет. А он не слушает. Дядя, может ты не волшебник?

— Тихо. Клюет. Все-таки личинки бакон. Будет обед с рыбой.

И на пятнадцать минут развлечение всем присутствующим было обеспечено. Рыбина была большой и на берег явно не хотела. И даже вытащенная на причал, умудрилась столкнуть в воду Рати.

— Что здесь происходит?

Похоже, подошла мама Джека. Паренек замер и начал осторожно рассказывать, что дядя поймал рыбу, а она столкнула…

— Иди в дом. У тебя вся одежда мокрая. А с этим дядей мы поговорим.

— Ма, только… он ведь ничего плохого не сделал?

— Иди, иди. Джек. Викси мне ничего не сделает. У тебя очень умная мама. И добрая.

Мелкий уже бежал к дому, на ходу бормоча:

— Ага, добрая… У соседа вторую неделю доктор по утрам отмечается.

А Викси тем временем напряженно искала что сказать. Потом ее взгляд зацепился за серебристую рыбью тушку. Она наклонилась и осмотрела добычу.

— На этой планете виаль не водится. Вообще.

— Какая разница? Очень вкусная рыба. И свежая. Видишь? Еще дергается.

— Джек, она — МОРСКАЯ.

— Ненавижу пресноводную. Костлявая.

— Ладно… рыбак. Пойдем в дом. Одежда у тебя, однако…

Джек критически осмотрел себя и перевел взгляд на Викси.

— А что не так с моей одеждой?

— Проблемы у тебя с одеждой. Покажут в сети, хлопот не оберешься. Ну надо же, знак Наместника Лепестков… ты себя как чувствуешь?

Джек немного подумал… и сказал:

— Ну… бывало и лучше. Но и так сойдет. И попроси, чтобы рыбу забрали. Она настоящая. И действительно вкусная. Рати, хватит купаться. Простудишься. Вот уж не думал, что кошки так любят холодную воду.

К дому шли не торопясь. Выскочившая из воды охранница, подозрительно посмотрела на гостя… и убежала в дом греться. Вода была действительно холодной.

— Ты на «Ченке» пришел, Джек? У них последний отстой был на Вольте, там как раз сезон.

Джек непонимающе глянул на Викси… и рассмеялся.

— Нет. Откуда рыба я тебе не скажу. Сумасшедшим объявишь.

— У тебя нет Знака Патруля?

— Да тут такая ерунда получилась…

— Ладно. Потом как-нибудь расскажешь. Думаю, что тебе и без Знака работы найдется больше, чем ты думаешь.

— Нет. У меня — отпуск. Хорошее здесь место.

Небольшая беседка возле дома, окруженная вьющимися кустами. Стол, стулья. Всё из дерева, очень удобное и… старое. Пологий склон к озеру, с дорожками из гравия.

— Лошадей не держите?

— Дорого. Здесь и сама земля теперь недешево обходится…

Джек осмотрелся внимательнее и хмыкнул.

— Вашим дизайнерам надо башку отвернуть. Почву не почистили… железки и мусор не убрали. Водоем расположен не правильно. Планировка водостока отвратительная. Узловая посадка рощи, не на том месте. И почему именно этот вид высадили? Конечно, дорого получится, через год посадку обновлять. Деревья часто гибнут?

Викси села рядом и спросила:

— Ты действительно в Лепестках был? Я, дура, совсем не подумала, что обмен пленными только начался.

В этом месте Джек начал булькать.

— Ничего. Говорят, что сейчас любые стрессы лечат. Жаль, что медблок пока еще слишком дорого.

— Ви-и-кси…

— Ну, всё, успокойся. Ты — дома.

— Черт, да я представительство на Хирад специально притащил, чтобы с вами встретиться. Какой к чертям военнопленный? О-о…

— Так. Подожди.

— Не волнуйся. Не получалось раньше. Никак.

— Так. Похоже, эта наглая тетка, всерьез к нам ходить повадилась…

Джек проследил за взглядом Викси. И выдохнул.

— Эта тетка? Я ей башку оторву. Просил же, аккуратнее.

Викси еще раз посмотрела на марширующую от ворот пятерку ратху с фигурой посетительницы… и засмеялась.

— Ты? Ей? Смотри, как бы тебя с потрохами не слопали.

Теперь смеялись оба. По разному поводу. Но смех хорошо разрядил обстановку.

Тем временем тетка домаршировала до беседки и застыла, глядя на Джека.

— Вас ведь Фанит зовут? — Кивок. Тетка явно опасалась Джека.

— Я бы попросил вас, Фанит, согласовывать ваши визиты с хозяйкой этого поместья. В этом ведь нет ничего сложного? И передайте, пожалуйста… тем, кто будет спрашивать, что я дома и беспокоить меня без особой необходимости не надо. Хорошо?

Еще один кивок.

— Что нибудь срочное есть?

— Человек Фольги на орбите. И местный гражданский. Узел связи надо бы.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 91
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Второй контракт (СИ) - Игорь Гертов.
Комментарии