Под чужим флагом (сборник) - Уильям Джейкобс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, я увереи, она будет страшно обязана тому, кто передаст ей мои слова, — сказал м-р Хатчард, самодовольно похлопывая собеседника по плечу.
М-р Петт нашел все это весьма возможным.
— Но все это должно быть проведено весьма тонко, — сказал м-р Хатчард, — а то ей еще придет в голову, что я хочу вернуться к ней.
— Да, вы знаете, что она переехала? — перебил м-р Петт с видом человека, которому не терпится переменить разговор.
— Эге! — издал м-р Хатчард неопределенный звук.
— Улица Джонса, № 37 — сказал м-р Петт. — Она рассказывала моей жене, что собирается держать меблированные комнаты и будет жить под своей девичьей фамилией.
Он распрощался прежде, чем м-р Хатчард успел все как следует, сообразить и взвесить. Не теряясь, он решил проверить рассказанное прогулкой к своей прежней квартире.
Пучки соломы и клочки бумаги наполняли сад, а на окнах были наклеены билеты. Взбешенный такой независимостью, супруг вернулся к себе в мрачной задумчивости. В субботу он отправился гулять на улицу Джонса. Искоса взглянув на окна дома № 37, он перешел через дорогу и остановился перед вывеской:
"Меблированные комнаты для холостых молодых людей; для желающих — стол".
Он прошел, посвистывая, дальше, но через несколько шагов вернулся. Пройдясь туда и обратно четыре раза и горько усмехнувшись, он решился постучать. Услыхав, что за дверью кто-то ходит, он снова, но уже свирепо стукнул в дверь; она поспешно отворилась, и из-за нее выглянуло удивленное лицо его жены.
— Что вам угодно? — резко спросила она.
— Здравствуйте, madame! — вежливо снял шляпу м-р Хатчард.
— Что вам угодно? — повторила его жена.
— Я пришел, — сказал м-р Хатчард, откашливаясь, — я пришел по объявлению.
М-с Хатчард прижалась к двери.
— Ну? — прошептала она.
— Я-бы хотел посмотреть комнаты! — заявил супруг.
— Но вы же не холостой молодой человек — протестовала жена.
— Я почти холост! — сказал м-р Хатчард.
— Но вы не молоды! — упорствовала м-с Хатчард.
— Я на три года моложе вас, — хладнокровно заявил м-р Хатчард.
Губы его жены дрогнули, а рука потянула к себе дверь. М-р Хатчард решительно шагнул вперед.
— Зачем-же вы вывесили объявление, раз не принимаете жильцов? — спросил он.
— Я не беру первого встречного, — нахмурилась жена.
— Я заплачу за неделю вперед, — сказал м-р Хатчард, кладя руку в карман, — конечно, если вы боитесь снова постоянно иметь меня перед глазами, т. е. боитесь расчувствоваться…
— Боюсь!.. — вспылила м-с Хатчард, — расчувствоваться… я… я?..
— Таков мой взгляд на вещи, — продолжал ее супруг, — конечно, это образ мыслей мужчины. Женщины смотрят иначе… Они не могут…
— Входите! — произнесла м-с Хатчард отрывисто.
М-р Хатчард покорно пошел за ней по лестнице. На площадке она открыла дверь в маленькую комнатку и посторонилась, чтобы он вошел.
— Отвратительный, спертый воздух, — сказал он наконец.
— Никто не удерживает вас! — оборвала его жена. — Желающих много!
— Да, но сомневаюсь, чтобы кто-нибудь остановился в этой комнате, — ответил муж.
— Пожалуйста, не воображайте, что я вас уговариваю остаться здесь, — сказала м-с Хатчард, делая движение вытолкнуть его.
— Она может мне подойти, — произнес, как бы раздумывая, м-р Хатчард, взглянув украдкой в дверь гостиной. — Я редко бываю дома, я человек, который старается рассеиваться по вечерам.
М-с Хатчард грозно взглянула на него, вертя в руках какой-то флакон.
— Я видел комнаты много хуже, — робко сказал м-р Хатчард. — Но многие были гораздо лучше. Сколько вы за нее хотите?
— Семь шиллингов в неделю, — ответила жена. — С завтраком, чаем и ужином, — фунт в неделю.
М-р Хатчард чуть-чуть не свистнул, но во-время удержался.
— Что-ж, я попробую, — сказал он,
М-с Хатчард колебалась.
— Вы, конечно, понимаете, что если вы здесь поселитесь, то как посторонний, — сказала она.
— Конечно! — сказал супруг с деланным удивлением. — Как же иначе вы бы хотели?
— Вы пришли сюда, как чужой, — продолжала жена, — и я смотрю на вас, как на чужого!
— Непременно! — решил м-р Хатчард. — Так мне будет гораздо удобнее. Но, конечно, если вы боитесь… как я уже говорил, невольно отдаться чувству…
— Ждите! — перебила жена с пылающими щеками и сверкающими глазами.
— Я приду в 9 часов вечера с вещами, — сказал м-р Хатчард. — Всего хорошего, madame!
— Я хочу вперед за три недели! — остановила его жена.
— Три! — воскликнул он. — За три недели вперед? Почему?
— Таковы мои условия, — сказала м-с Хатчард. — Принимайте их или отказывайтесь, как хотите. Для вас, конечно, лучше было бы отказаться!
М-р Хатчард подумал, с видимой неохотой вынул из одного кармана кошелек, из другого мелочь и отдал требуемую сумму.
— А если, здесь мне не будет удобно? — спросил он, глядя, как жена поспешно прятала полученные деньги.
— Вы будете сами виноваты! — был ответ.
М-р Хатчард вышел в очень задумчивом настроении и казался смущенным. Но вся его хандра исчезла, как только открылась дверь. Воздух был теплый, приятный и наполненный благоуханием жареного поросенка. Яркий огонь в камине и накрытый для ужина стол уже ждали его прихода. Он опустился в кресло и потер руки. Его взгляд упал на маленький звонок на столе, он схватил его, открыл дверь и позвонил.
— Здесь, сэр, — сказала, входя в комнату, м-с Хатчард.
— Ужин, пожалуйста! — сказал с достоинством новый жилец.
М-с Хатчард удивленно посмотрела на него.
— Да, вот же он! — сказала она, показывая на стол. — Не воображаете-ли вы, что я буду вас откармливать?
Жилец посмотрел на маленький, тонкий кусочек сыра, хлеб и масло, и его голос упал. — Мне показалось, что пахнет чем-то жареным.
— О, это мой ужин! — улыбнулась м-с Хатчард.
— Я… я очень голоден, — стараясь выдержать характер заявил м-р Хатчард.
— Да, сегодня холодная погода, — глубокомысленно заметила м-с Хатчард. — На некоторых она действует возбуждающим образом. Пожалуйста, позвоните, если что-нибудь понадобится!
Весело напевая, она оставила комнату, а м-р Хатчард, посидев еще немного, принялся за свой скудный ужин.
Он проснулся на другое утро страшно голодным и с нетерпением стал ждать завтрака. После долгого ожидания, пришла, наконец, м-с Хатчард, вежливо осведомилась, как он спал, и принесла завтрак. На столе появились свежий хлеб и большой чайник, а из кухни доносился запах жареной ветчины. М-с Хатчард снова вернулась, благосклонно улыбаясь, положила перед ним яйцо и исчезла. Через две минуты раздался звонок.