Соната разбитых сердец - Маттео Струкул
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Действие снадобья должно продлиться достаточно, чтобы дать ему возможность осуществить свой план. Если только в доме нет еще кого-нибудь, кто может ему помешать.
* * *
Все-таки Больцано — удивительный город, подумалось графине. Несмотря на то что Мария Терезия вступила в войну, только здесь Маргарет наконец-то почувствовала себя дома. Частично, конечно, потому, что Тироль принадлежал Габсбургам, но в первую очередь потому, что этот город всегда был особенным: своеобразный чудесный анклав — порто-франко для купцов из разных стран. Не случайно Торговый магистрат был, вне всякого сомнения, одним из самых влиятельных учреждений города. Всего несколько лет назад несколько знатных семей: Хеппергеры, Менцы, Ауфшнайтеры — решили построить для магистрата отдельное здание на Лаубенгассе — улице Портиков. Руководство работами поручили итальянцу — архитектору из Вероны по имени Франческо Перотти, и он разработал сдержанный, элегантный проект, гармонично вписавшийся в архитектуру великолепной улицы.
Внутри здание, получившее название дворец Меркантиле, представляло собой воплощение роскоши: изящные балюстрады, великолепные шторы, лепнина и резная мебель с инкрустацией работы знаменитого мастера Антона Катцлера.
Графиня Маргарет фон Штайнберг вышла из здания Торгового магистрата, прошла по Лаубенгассе и оказалась на Корнплатц — площади Зерна. Она любила гулять по городской ярмарке в такие холодные, но ясные дни, как сегодня. Свежевыпавший снег покрывал улицы и создавал в городе атмосферу волшебства. Когда перед Маргарет открылась площадь, она остановилась, очарованно оглядываясь: лавочники здесь предлагали всевозможные товары. Графиня прошла мимо прилавков с вином и маслом и остановилась полюбоваться венецианскими и флорентийскими шелками. Пожалуй, хорошие ткани были единственным, чего ей не хватало из венецианской жизни. Но прелесть Больцано в том, что сюда съезжаются купцы отовсюду: из Австрии, Венеции, Силезии, Швейцарского союза. Маргарет потрогала несколько образцов, проверяя их мягкость и естественный блеск. Она решила, что вернется и купит отрез ярко-голубого шелка, который сразу бросился ей в глаза.
Пройдя мимо прилавков с сухофруктами, графиня стала рассматривать корзинки с медового цвета опятами последними осенними грибами; кочаны черной и красной капусты, белоснежные луковицы. Маргарет глубоко вдохнула насыщенную смесь ароматов, и ей показалось, будто она вернулась в детство.
Вернувшись из Венеции, где ей пришлось немало потрудиться, воплощая в жизнь коварные интриги, графиня наслаждалась покоем родного Тироля. Она жила в чудесном особняке на улице Зильбергассе и, вопреки собственным ожиданиям, не испытывала особенных неудобств из-за отсутствия Гретхен. Маргарет не привязывалась к людям, тем более к слугам, и чаще всего предпочитала вообще обходиться без чьей-либо помощи в любых делах, начиная с покупок. Гретхен стала исключением: она была умна, ненавязчива и умела заражать своим хорошим настроением, а потому на протяжении довольно долгого времени графине нравилось видеть ее рядом. Однако история с Казановой стала настоящим разочарованием. Хватило одного глупого пари, чтобы Гретхен не просто заняла сторону этого напыщенного болвана, но и отдалась ему самым бесстыдным образом. В глазах Маргарет это было настоящим предательством, а потому ее совершенно не интересовало, что стало с ее когда-то верной камеристкой. Графиня лишь смирилась с тем, что больше никогда ее не увидит.
Маргарет покупала аппетитный кусок сыровяленого шпека, как вдруг что-то мелькнуло на границе зрения, привлекая ее внимание. Краем глаза она заметила некую призрачную тень. По крайней мере, так ей показалось. Разве это возможно?
Графиня резко обернулась, но никого не увидела. И все же она готова была поклясться, что секундой раньше перед ней возникло лицо Джакомо Казановы. Но ведь глупый вольнодумец заточен в Пьомби, точно также, как Франческа заперта в Мурано, в монастыре Санта-Мария-дельи-Анджели.
Скорее всего, она просто устала. Вероятно, события последних месяцев утомили ее сильнее, чем казалось. Она одержала верх над легендой Венеции — человеком, который в совершенстве владел всеми самыми коварными и действенными уловками и секретами соблазнения, Джакомо Казановой. Тем самым Маргарет сыграла ключевую роль в укреплении положения государственного инквизитора, которому суждено теперь стать новым дожем Венеции, едва Франческо Лоредан, что уже стоит одной ногой в могиле, наконец-то отойдет в мир иной. Словом, ей удалось усмирить пыл свободолюбивой Венеции и подготовить ее к новой роли — жемчужины в короне Австрии.
Расплатившись за шпек, Маргарет решила, что надо пойти домой и отдохнуть. Она собиралась свернуть на Зильбергассе, но на углу, рядом с прилавком торговца рыбой, вновь мелькнуло все то же лицо. Видение длилось лишь миг, но графиня ни с чем не спутала бы его длинные иссиня-черные волосы и необычные аквамариновые глаза. Ей показалось, что Казанова улыбается, словно посмеиваясь над ней. Что это, собственный разум вздумал сыграть с ней злую шутку? Ведь Казанова — если даже допустить, что это и правда был он, — снова исчез.
Наверняка у нее просто разыгралось воображение. Маргарет поспешила домой: она и в самом деле почувствовала себя ужасно уставшей.
Глава 55
Последние слова
Маргарет расчесывала длинные светлые волосы и смотрела на свое отражение в зеркале. Ее белоснежная кожа по-прежнему была упругой, а в сияющих зеленых глазах сохранялась томная чувственность, которая не раз сослужила ей хорошую службу. Уж она-то знала, как извлечь пользу из своей привлекательности. Во всей Австрии не было мужчины, который не желал бы ее. Но зачем заставлять себя выбирать кого-то одного, если можно повелевать всеми всякий раз, как захочется?
Графиню окружал ореол зловещей славы. Ее называли пожирательницей мужчин, говорили, что она играет ими, словно марионетками по два крейцера.
Маргарет улыбнулась. Сочетание красоты и коварства шло ей как нельзя лучше. Ее не интересовали ни любовь, ни радости плоти — гораздо больше ей нравилась свобода, которую дарил отказ от глупых ограничений, что несут в себе человеческие чувства. Она не имела ничего против того, чтобы дарить и получать удовольствие, и отлично знала, как сделать незабываемой ночь, что мужчина проведет с ней.
Но намного сильнее Маргарет влекла власть, которую она получала, благодаря своей красоте. Искусный менуэт взглядов и комплиментов — и мужчина уже полон ложных надежд и готов пойти на любые безумства ради нее.
В конце концов, разве не таким образом она заманила в ловушку легендарного соблазнителя Джакомо Казанову? Это оказалось совсем несложно и доставило графине невероятное удовольствие. Гораздо большее, чем она могла бы получить в постели с очередным знатным ухажером. Наслаждения от радостей плоти быстротечны и эфемерны, а вот чувство власти длится гораздо дольше и приносит намного больше удовлетворения. Тут не может быть никаких сомнений, особенно если вспомнить о неумолимом течении времени, подумала Маргарет.