Неудачники - Владимир Иванов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В комнату вошел Тараг. На его груди горел магический светильник, а в руке он держал моток веревки:
— А где?.. — Тараг успел заметить, что постаменты опустели, а больше он не успел ничего. Глаза прислужника утратили выражение, лицо разгладилось, рот раскрылся, руки безвольно опустились. Тараг превратился в живую статую.
— Тише! Не трогайте его! — в голосе волшебника звучало удовлетворение. — Он видит интересные сны.
Толстяк подошел к Тарагу, помахал рукой у него перед носом и, обернувшись к остальным, провозгласил:
— Я же говорил, что иллюзии — это очень здорово!
— А что ты с ним сделал? — к Тарагу подскочила Мэри Сью и принялась разглядывать его.
— Ожившее Проклятие Месмера, — гордо сообщил Йерк. — Заклинание можно использовать, если навык в магии иллюзии равен пяти, но у меня он всего второй, и поэтому мне пришлось взять сродство иллюзиям третьего ранга в чертах. Это, конечно, несколько ухудшило общий эффект и дало ограничение по времени действия заклинаний. К тому же…
— Это очень интересно! — Рыжая бесцеремонно перебила Йерка и задала новый вопрос:
— Скажи, а он может только стоять или может что-нибудь делать?
— Конечно, может! Это же не какой-то банальный Ступор! Это же Ожившее Проклятие Месмера! Он может, — Йерк задумался, — отвечать на вопросы! Вот смотри!
Волшебник повернулся к Тарагу и спросил:
— Скажи, где мы находимся?
— Вы находитесь, — глухо произнес тот, — в комнате для пленников.
— Вот видишь! Отвечает, — кривовато улыбнулся Йерк. — Надо немного доработать заклинание. Ну или вопросы получше формулировать…
— Ты не понял! — Рыжая нахмурилась. — Я спросила, может ли он чего-нибудь делать!
— Может, — растерянно произнес волшебник. — Надо просто приказать…
— Отлично! — Мэри Сью просияла и, обняв Йерка за шею, страстно зашептала. — Значит, так. На рынке есть пара шикарных парней. Я к ним со всей душой, а они мне отказали. Можно сказать, надругались надо мной! Так вот, я их тебе покажу, а ты на них это заклинание наложишь. Часика на два. И скажешь им, чтобы они все мои пожелания выполняли.
— Кхе-кхе, — откашлялся Ланс. И когда он успел подойти к сцепившейся парочке? — Смотрю, у вас рождается интересный план. Но, может, мы сперва займемся более важными делами?
— Более важными, чем красивые парни? — надулась Мэри Сью.
— Более, — мягко улыбнулся жрец.
— Ну хорошо, — Мэри Сью отцепилась от волшебника, с недовольным видом отошла в сторонку и пробурчала. — Нет ничего важнее!..
— Йерк, — Ланс переключился на волшебника. — Ты можешь узнать, куда они дели наше снаряжение? И про Мичилайн забывать не стоит. Ее надо найти.
— Еще, — произнес Рэм, удостаиваясь удивленного взгляда жреца, — нам надо знать, кто здесь есть. Сколько врагов. Насколько они опасны. Где находятся.
— Согласен, — улыбка вернулась на лицо жреца. — Задавай вопросы, Йерк: пришла пора получать ответы.
Чтобы добиться нужных ответов, пришлось потратить немало времени. Тараг отвечал на все вопросы, но иногда отвечал настолько буквально и тупо, что приходилось переспрашивать и задавать уточняющие вопросы. Удалось выяснить, что Шутник и Джейл Брейк уже отбыли, что пленница со шрамами на лице содержится в комнате неподалеку, что снаряжение и камни душ перенесли в хранилище, что у Горяна есть еще один помощник, но он слегка перепил и потому лежит-отдыхает, а сам Горян призвал двух таврусов и активно готовится к ритуалу.
Казалось бы, схватки с демонологом можно избежать, если бы не одно «но». Из подземелья, в котором находились Неудачники, имелся всего один выход, и он вел в ритуальный зал.
— Жаль, — подытожил Ланс. — С этим Горяном придется сразиться. Рэм, ты говорил, что он двадцать второго уровня? Я не ошибаюсь?
— Не ошибаешься, — кивнул Рэм.
— Нехорошо, — сказал Ланс и глянул на волшебника. — Твое заклинание… Оно не подействует на этого Горяна?
— Вряд ли… — помотал головой Йерк. — Он демонолог. У них воля обычно ближе к десятке. Да и разница в уровнях большая. Двадцать второго я точно не потяну.
— Придется действовать иначе, — жрец нахмурился. — Но сперва… Йерк, бери своего подопечного, и идите к его напарнику. Что угодно сделай, но тот тоже должен стать ходячим овощем. Понятно?
— Лианг, — Ланс переключился на следопыта. — Берешь Мэри Сью и топаешь в хранилище. Чтобы все наши вещи нашел, понятно тебе?! Если чего лишнее прихватишь, не обижусь.
— А ты, Рэм, — взгляд жреца остановился на воине, — пойдешь со мной: будем Мичи выручать.
Выручать… Сильно сказано! Ни врагов, ни особых сложностей. Они прошли по коридору. Свернули на ближайшем перекрестке. И отсчитав три двери, нашли комнату, в которой держали Мичи. Рэм сдвинул засов, и Ланс вошел внутрь:
— Мы пришли за тобой.
— Ланс! Ланс! Ты живой! Я так рада! Ланс!
Рэм заглянул в комнату. Мичи повисла на шее у жреца и рыдала. Ланс же аккуратно приобнимал мошенницу за плечи и, возникало такое ощущение, пытался от нее немного отстраниться:
— Жив не только я, — успокаивающе произнес жрец. — Все остальные тоже живы. И Йерк, и Мэри Сью, и Лианг, и Рэм.
— И Рэм… — повторила Мичи и, открыв глаза, обнаружила Рэма, стоящего в проеме. Взгляд ее наполнился ненавистью, словно именно он послужил причиной их злоключений. Мошенница отстранилась от Ланса и прошептала:
— Прошу прощения. Я сейчас… соберусь.
— Хорошо. Собирайся, — Ланс отпустил ее и, обернувшись, подмигнул Рэму.
* * *К бою с демонологом Ланс подготовился основательно. Он не собирался терять членов группы и потому разработал план, включающий в себя несколько вариантов развития, в зависимости от действий противника.
Первым в ритуальный зал проник Лианг. Следопыт, укрываясь за колоннами, пробрался на другой конец зала, чтобы оказаться за спиной у Горяна, и встал наизготовку. У него был шанс всего на один удар, и нанести его следовало в нужное время.
Следом за Лиангом в зал вошли слуги Горяна — Тараг и Хамса. Пусть их сознания витали где-то далеко, зато тела могли действовать здесь и сейчас, и не воспользоваться этими бессознательными куклами мог только глупец. Ланс глупцом не был.
То, что слуги Горяна называли ритуальным залом, скорее всего раньше являлось алтарной