Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Хагакурэ, или Сокрытое в листве - Ямамото Цунэтомо

Хагакурэ, или Сокрытое в листве - Ямамото Цунэтомо

Читать онлайн Хагакурэ, или Сокрытое в листве - Ямамото Цунэтомо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Перейти на страницу:
новой избранницей. Такие разборки носили как шутливый, так и серьезный характер, особенно в ранние времена, когда доходило до настоящего рукоприкладства.

212

См. прим. 3.

213

Тэнсё — девиз правления императоров Огимати и Го-Ёдзэя, использовавшийся с 1573 по 1593 г.

214

См. прим. 117 и 118.

215

Кодзосу (?–1626) — японская аристократка, подвизавшаяся при дворе Хидэёси Тоётоми и выполнявшая функции его главного секретаря.

216

Господин Аки — Сигэмаса Набэсима (1571–1645), один из членов многочисленного и разветвленного клана Набэсима.

217

См. прим. 4.

218

Около 1500 кг.

219

См. прим. 182.

220

Гэцудо — Мотосигэ Набэсима.

221

Вакидзаси — традиционный короткий японский меч. В основном использовался самураями и носился на поясе в паре с более длинным мечом — катаной.

222

Около 1 м (1 сяку — около 30,3 см, 1 сун — около 3,3 см).

223

Такой статус давал возможность главе семьи носить меч, то есть позволял простолюдину пользоваться одной из привилегий, которыми обладало в Японии самурайское сословие.

224

Гэнва — девиз правления императора Го-Мидзуноо, использовавшийся в 1615–1624 гг.

225

Наосигэ Набэсима умер 3 июня 1618 г.

226

См. книгу 1, фрагмент 113.

227

Эти поездки были вызваны существовавшей в период Эдо (1603–1868) системой санкин-котай, обязывающей провинциальных феодалов (даймё) переезжать с большой свитой в столицу и проживать там в течение определенного времени. Система, созданная с целью привести провинции в полное подчинение центральной власти (сёгунату), вынуждала вассалов тратить значительные средства и не позволяла им обрести силу, достаточную для сопротивления центру.

228

Кугэ — придворная аристократия, группировавшаяся вокруг императорского двора в Киото. Класс кугэ играл важную роль в период Хэйан (794–1185), до того, как в середине 1180-х гг. власть в Японии перешла к военной аристократии, организовавшей систему сёгуната, в которой императору принадлежали церемониальные функции, а реальная власть была у военного правителя — сёгуна.

229

Юсай, известный также как Фудзитака Хосокава (1534–1610), — влиятельный даймё, мастер классической поэзии вака и толкователь первой антологии японской поэзии «Кокинсю» («Собрание старых и новых песен Японии»), составленной в 905 г.

230

Кокин-дэндзю («Посвящение в „Кокинсю“») — система тайных учений, восходящих к антологии «Кокинсю». Она представляла толкования поэтических образов и символов, содержащихся в данной антологии.

231

В замке сёгунов в Эдо категорически запрещалось применение любого оружия.

232

Согласно системе санкин-котай (см. прим. 227) даймё были обязаны оставлять свои семьи в Эдо — столице сёгуната, где они жили годами. Цунасигэ Набэсиме было впервые разрешено посетить Сагу в возрасте двадцати одного года. Через двадцать с лишним лет его отец, Мицусигэ Набэсима, передал ему бразды правления.

233

Это произошло в 1668 г.

234

Например, глава семьи Оги был назначен на должность готисо-яку — чиновника, отвечающего за угощение и развлечение важных гостей, прибывающих в замок Эдо.

235

См. прим. 72.

236

Касю — одно из имен Наоёси Набэсимы (1623–1689), второго главы дома Оги, сына Мотосигэ Набэсимы.

237

Кисю — Мототакэ Набэсима (1662–1713).

238

Хоин — обереги, защищающие их обладателей от проявлений зла. Традиция раздачи этих талисманов в трех храмах Кумано — главных синтоистских святилищах, находящихся на п-ве Кии, — существует в Японии более тысячи лет.

239

«Три благородных дома клана Токугава» — ветви Овари, Кии и Мито, которые произошли от трех младших сыновей Иэясу Токугавы, основателя клана.

240

Эмпо — девиз правления императора Рэйгэна, использовавшийся с 1673 по 1681 г.

241

Корабли принадлежали британской Ост-Индской компании.

242

Фукахори — ныне один из районов Нагасаки.

243

Исибия — тип тяжелого огнестрельного оружия, который в Европе назывался «ручная пушка». В нем использовались ядра весом до 4 кг.

244

Удзигами — в религии синто божественные покровители рода, боги-хранители или духи определенного места.

245

Замок Арима — он же замок Хара. Арима — влиятельный феодальный клан, долгое время контролировавший п-ов Симабара на севере о. Кюсю. 28-го числа 2-го месяца 15-го года эры Канъэй, когда правили императоры Го-Мидзуноо и Мэйсё (в современном летоисчислении — 12 апреля 1638 г.), во время крестьянского восстания в Симабаре замок, захваченный восставшими, пал под ударами правительственных войск.

246

Государственный инспектор, мэцукэ (см. прим. 20).

247

Отсылка к фигурирующим в «Записках от скуки» людям и самураям из восточных провинций, отличающихся непритязательностью и прагматизмом.

248

Дайдзэн (Масаюки Набэсима) и Итисукэ Набэсима — члены многочисленного и разветвленного клана правителей области Сага.

249

Во время восстания в Симабаре Дайдзэн получил приказ охранять резиденцию клана Сага в Эдо, но не подчинился ему и отправился в места сражений с восставшими.

250

Сиро Амакуса (1621?–1638) — духовный лидер японских христиан во время восстания в Симабара (см. прим. 67). Его знамя было захвачено подавившими восстание правительственными войсками при взятии замка Хара.

251

Эйроку — девиз правления императора Огимати, использовавшийся с 1558 по 1570 г.

252

Специальная печать, которой при сёгунате Токугава удостоверяли особо важные государственные документы.

253

См. прим. 117.

254

См. прим. 120.

255

Госпожа Кэйгин — мачеха Наосигэ Набэсимы. Она была матерью Таканобу Рюдзодзи и повторно вышла замуж за отца Наосигэ.

256

Мэйрэки — девиз правления императора Го-Сая, использовавшийся с 1655 по 1658 г.

257

Омура — феодальное княжество, располагавшееся в провинции Хидзэн (современная префектура Нагасаки) на о. Кюсю,

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хагакурэ, или Сокрытое в листве - Ямамото Цунэтомо.
Комментарии