Подкидыш (СИ) - Алёна Бахтеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе не всё равно? Давай ешь и ложись спать. От тебя уже голова трещит, — манерно скривилась Мелинда и вооружившись ножом и вилкой принялась с невероятной скоростью поглощать мясо. — Чего так смотришь? Я сегодня много потратила магической энергии, пока пыталась пробиться к этому, — она ножом указала в сторону Кида, который с интересом обследовал территорию комнаты. — Вот ведь защита хорошая у него стоит, так и не получилось прорваться.
— Кстати, а ты всё ещё носишь свой кулон? — спросила вдруг она, отчего я непроизвольно схватилась за него, проверяя на месте он или нет. — Ага, вижу носишь. Не бойся, не скажу лорду Зейсеки о нём. Не думаю, что ему нужно копаться в твоих мозгах. Да и моей выгоды в этом я не вижу.
— Спасибо, — искренне поблагодарила её. Не важно какие у неё были доводы, но то, что она решила не выдавать меня, немного примирило с её не самым лучшим характером.
Подхватив Кида, присоединилась к ней. Мяса к этому времени уже не осталось на тарелках, зато была каша, суп и салат. А ещё булочки и молоко.
Наевшись до отвала и сходив по маленьким нуждам, мы легли по постелям. Я прижимала к себе малыша, вспоминая как хотела поначалу избавиться от подкидыша и радовалась, что у меня ничего не получилось. И уже проваливаясь в сон, почувствовала как стал вертеться Кид, пытаясь вырваться из хватки.
— Что такое? Туалет? — спросила его, отчаянно зевая.
— Папа.
Пока я пыталась сориентироваться, чтобы это значило, снизу донёсся грохот, словно упало что-то тяжелое. Тут же вскочила с кровати и принялась одевать ребенка, а потом и себя. Все удары судьбы лучше принимать одетым.
— Папа, — вновь радостно произнёс Кид.
— Похоже Герард уже нашел нас, — проворковала Мелинда, прихорашиваясь сидя на кровати. Одеваться она и не подумала, сверкая своим декольте на нижней рубашке, которая к тому же была прозрачной.
Вот же… змея.
Подкравшись к выходу, я несмело приоткрыла дверь, выглядывая в коридор. После чего уже смелее вышла наружу, так как никакой охраны возле нас уже не было. Зато внизу шум нарастал. Осторожничать, как и красться было бессмысленно. Поэтому я просто прошла к лестнице ведущей в главный зал на первом этаже и посмотрела вниз. А потом в страхе отпрянула назад.
Посреди зала стояло двухметровое чудище (в длину так вообще наверно все четыре метра), а мой папа и напарник Герарда пытались его удержать. А если оно сожрёт кого-то из них? Теперь я уже боялась за папу. Поэтому пересилив свой страх посмотрела ещё раз, но вроде все были живы-здоровы. Только не понятно, где Герард, ведь Кид его учуял.
Присмотревшись внимательнее, смогла обнаружить лорда Зейсеки у стены, а его охрана стояла полукругом, закрывая от чудища. И больше никого не было, как бы я не выискивала.
Стоп! Присмотревшись к чудовищу, я заметила сходство с маленьким василиском. Неужели это Герард? Беру свои слова назад — василиски очень страшные создания. Не хотелось бы мне ссориться с таким гигантом, у которого к тому же столько шипов, ещё и взгляд смертельный.
— Герард, успокойся, — заговорил папа. Ну точно он. — С Кидрейном всё в порядке, да и с Майей я чувствую, всё хорошо.
Вскоре посреди зала стоял абсолютно голый Герард. И я честно хотела выйти к ним, ну или хотя бы отвернуться, только вот не получалось.
Зато Мелинда не растерялась и спустилась, сразу привлекая к себе внимание. Правда не то, на которое рассчитывала.
— Где мой сын?
— Где моя дочь?
Донеслось от папы и Герарда. И только Дорс оценил старания Мелинды:
— Вау, ну что за красавицы тут водятся. Вам скромный, неутомимый красавец оборотень в постели не нужен? Вдруг кошмар приснится…
— Дорс, хватит кокетничать, она тебе голову откусит и даже не поморщится, — холодно проговорил Герард, при этом даже не думая прикрыться. Вот бесстыдник. А потом его голова повернулась в сторону лестницы и мне даже показалось, что посмотрел он прямо на меня. — Кид? Майя, спускайся.
Стоило только ему понять, что мы у лестницы, как он тут же прошёл к уцелевшему столу у стены и стянул оттуда скатерть, повязывая себе на бедра. Так что когда мы спустились, он уже выглядел почти прилично.
— Как видишь, ребенок цел, да и нянька не пострадала, — подал голос лорд Зейсеки. — Ты же ворвался в таверну, напугал всех. Перекинулся к тому же. Не боишься, что тебя назовут нестабильным?
— А вы, лорд Зейсеки, не боитесь? — вышел вперед мой отец, пока Дорс успокаивал Герда. Поспешила тоже подойти к нему и отдать Кида. С ребенком меньше вероятности что будет чудить. — Вы находитесь на моей территории. К тому же похитили мою дочь. Я вправе обратиться в верховный суд, и поверьте, смогу выиграть.
— Лорд Варго? — похоже только сейчас до отца Герарда дошло кто стоит перед ним. Потом он перевел взгляд на меня. Ну тут уж только слепой бы не заметил сходства.
Тут Герард обнял меня, и мне стало не до разборок между нашими отцами. Так хорошо стало и тепло. Показалось даже, что на мгновение внутри словно огонёк зажегся. Такое особенное чувство родства с чем-то большим.
А потом мне на глаза попалась Мелинда, во всю пытающаяся завлечь Дорса, и тут же в памяти всплыло.
— А скажи мне Герард, правда, что ты причастен к скандалу в Чарисе?
— Откуда…? — спросил он, а потом проследил за моим взглядом и взревел: — Мелинда!
Мелинда вздрогнула и быстро попрощавшись с оборотнем, скрылась на втором этаже. Наверно решила переждать в комнате.
— Ну вот, сбежала, — грустно звучал голос Дорса, хотя по нему и не скажешь, что он сильно переживал об этом.
— Ну так что?
— Майя, поверь, я сделал это потому, что тебе там было не место. Чуть подтолкнул, остальное вы сами сделали.
— Ну как ты мог? — хотела воскликнуть грозно, но похоже в театре мне никогда не выступать, притворяться совсем не моё. И Герард сразу же всё понял.
— Так, молодежь, погуляйте