Смерть длиною в двадцать лет - Ариэль С. Уинтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У тебя все в порядке, Фостер? – сказал в трубке голос Фишера. – Ты прямо на себя не похож.
– Да у меня все отлично, – сказал я.
– А-а, ты не один, да? – Фишер понизил голос, как будто люди в моем кабинете могли его услышать.
– Совершенно верно.
– Ладно, я тогда постараюсь покороче, – сказал он. – Эта статья, о которой ты упоминал, была написана Рональдом Дюпри. Я этого парня знаю тысячу лет, поэтому позвонил ему и спросил, почему эту историю замяли. Он сначала зажимался, но я надавил, и он рассказал мне, что замял историю не кто иной, как Дэниел Мертон.
Я отвернулся еще дальше к окну, натянув до последнего телефонный шнур.
– Фостер, ты слушаешь?
– Да. А этот твой друг в курсе, почему?
– Нет. И потом, уже после того, как мне это рассказал, он попытался выставить все так, будто это просто слухи, скорее всего весьма сомнительные. И поэтому я подозреваю, что это правда.
Кто-то у меня за спиной покашлял, и я сказал в трубку:
– Да. Слушай, спасибо, я понял.
– Да ни черта ты не понял, – отрезал Фишер. – Поговорим позже, когда ты сможешь говорить. – И он повесил трубку.
Вот уже второй раз имя Дэниела Мертона выплывало на поверхность – сначала в связи с той лошадью, а теперь вот и в связи с этим делом. Зачем владельцу киностудии, одному из богатейших людей Калифорнии могло понадобиться сохранить в секрете убийство неизвестной женщины в Харбор-Сити?
Я повернулся к своим гостям и положил трубку на рычажки.
– Это из химчистки звонили. Мой второй костюм готов.
– Послушайте, Фостер, кончайте ломать комедию.
– Ладно, хорошо, это был мой приятель из «Кроникл». Я просил его выяснить, не было ли еще подобных убийств, и вот он сейчас звонил, чтобы сказать, что не нашел таковых. – Я посмотрел на Сэмьюэлса в упор. – Я правду говорю. А теперь, ребята, если можно, оставьте меня, потому что мне действительно нужно работать. – И я с деловитым видом выдвинул один из ящиков стола.
– Если я узнаю, что вы усложняете мне работу, то наеду на вас по-настоящему и тогда уж предъявлю все, что у меня имеется, – пригрозил Сэмьюэлс.
– Да, похоже, не больно-то много у вас имеется, если вы тратите время на то, чтобы торчать в кабинете частного сыщика, слушая его телефонные разговоры, – парировал я.
Сэмьюэлс постучал указательным пальцем по моему столу.
– Если приятель что-то сообщит вам, то вы перезвоните мне и обо всем доложите. Иначе даже не смейте соваться в это дело, которое расследую я! – сказал он и вышел из кабинета, оставив дверь открытой.
Мак Ивой попрощался со мной, коснувшись пальцем полей шляпы, кивнул Стёрджену и тоже вышел, закрыв за собой дверь.
Как и Гилплэйн, они сказали мне больше, чем хотели. Они дали мне понять, что не хотят, чтобы это дело раскрыл я или кто-то другой. Они дали мне понять, что за этим делом что-то кроется. Нет, со мной-то не было никаких проблем, меня все эти тайны не интересовали, но оставалась еще сломленная духом кинозвезда и мое обещание ей.
Посмотрев на Стёрджена, я сказал:
– Вы, кстати, тоже шли бы.
Но он вздернул плечи и выкатил грудь колесом.
– Послушайте, Фостер, я готов заплатить вам огромные деньги…
– Ну вот, опять та же песня, – сказал я, вставая. – То нападаете на меня, то пытаетесь подкупить, вы хоть определитесь сначала. – Я взялся за ручку двери, желая выпроводить его. – И потом, вы же слышали, что сказал детектив, – мне не разрешено заниматься этим делом.
– Послушайте, но он же не имеет права…
– И вы тоже не имеете права, – сказал я и аккуратно подтолкнул его к выходу.
Когда он оказался за порогом, я поспешил захлопнуть дверь. Я еще немного постоял там, прислушиваясь, ожидая, когда он уйдет. Сначала никаких звуков не было – он стоял в приемной, по-видимому, пытаясь решить, что делать. Потом я услышал его шаги к двери, и она сначала открылась, потом закрылась. Но я на этом не успокоился и дождался, когда его шаги в коридоре стихнут совсем.
По идее, все должно было на этом закончиться. Вроде бы ничто больше не привязывало меня к этому делу. Вроде бы. И все же кое-что привязывало. Хоть я и твердил себе, что Хлоя Роуз была, мягко говоря, не в своем уме, когда я видел ее в последний раз, и сейчас, наверное, пребывала в тихом забытьи под присмотром добрых докторов, но эти самоувещевания никак не могли усыпить мою совесть. Мое слово было мне дороже всего.
Поэтому я подошел к сейфу, достал из него конверт с чеком, врученный мне Элом Ноксом двумя днями ранее, и положил его в карман, не распечатывая. Потом вышел в приемную и запер за собой дверь кабинета.
Выехав из гаража, я специально объехал вокруг квартала, посматривая в зеркало заднего вида, проверяя, не вздумали ли Сэмьюэлс или Стёрджен увязаться за мной. Никаких машин у меня на хвосте не было, поэтому, объехав круг, я вырулил на Голливудский бульвар и двинулся по направлению к студии Дэниела Мертона.
Глава 26
На проходной на этот раз стоял не Джерри, а другой парень, но вел он себя точно так же.
– Простите, сэр, но вашего имени нет в списке, – сказал он, показывая мне свою папочку. – Вам придется въехать, развернуться и сразу выехать, потому что за вами очередь.
Выбрав из своего арсенала самую очаровательную улыбочку, я сказал:
– Два дня назад меня нанял на работу Эл Нокс. Вы знаете Эла Нокса?
Парень кивнул.
– Да. Он мой начальник.
– Вот и отлично. Тогда, может, позвоните Элу и скажете ему, что я здесь? Деннис Фостер меня зовут. И он распорядится, чтобы вы пропустили меня.
Сзади кто-то нажал на гудок и не отпускал его. Я глянул в зеркальце заднего вида. Следом за мной в очереди стоял черный автомобиль-купе, а за ним грузовик. Сигналил водитель грузовика.
Противный долгий гудок подстегнул парнишку к действиям, и он бросился в свою будку к телефону и вскоре вышел.
– Простите, мистер Фостер, но мистера Нокса нет сейчас в офисе, – сказал он.
– А кого-нибудь другого вы не спросили, знают ли они меня? Я же был здесь буквально позавчера.
Водитель грузовика продолжал сигналить.
– Послушайте, позвоните еще раз в офис, скажите им, что я приехал, и откройте ворота, пока этот грузовик не испортил всю звукозапись, ведущуюся сейчас на студии.
– Я не могу этого сделать, сэр.
– Да можете. Просто вернитесь в будку и попробуйте снова.
Он растерянно заморгал, оглянулся на водителя грузовика и махнул ему рукой.
– Не могли бы вы перестать сигналить?
Но грузовик продолжал отчаянно гудеть, и парнишка, снова повернувшись ко мне и качая головой, сказал:
– Простите, сэр, но вам придется приехать в другой раз.
Он нажал кнопку подъема шлагбаума и встал у меня перед капотом, вынуждая меня развернуться или сбить его. С другой стороны будки он нажал подъем шлагбаума на выезд, и я выехал обратно на бульвар Кабарелло.
Ограда студии тянулась вдоль Кабарелло до следующего перекрестка, где потом уходила направо. Я проехал вдоль ограды до следующих ворот. Эти ворота были поменьше первых и рассчитаны в ширину на въезд всего одного транспортного средства. Через чугунную решетку, запиравшуюся на ночь, просматривалась территория. Сейчас ворота были открыты, но перетянуты цепью с табличкой посередине: «Частная территория. Посторонним въезд запрещен!» Охранником здесь был пожилой дядька с солидным брюшком – не иначе как один из отставных копов, нанятых на службу Ноксом. Я подъехал к воротам сразу за только что отъехавшей машиной.
– Есть у меня сегодня какой-то шанс попасть на территорию? – спросил я.
– Примерно такой же, как и в другие дни, – сказал он.
– Но вообще-то меня там ждут.
– Да знаем мы это «ждут». Сейчас скажете, что у вас назначены кинопробы у Де Милля или Хью или еще у какого режиссера, который работает не на этой студии, а у конкурентов. Или скажете, что вы большие друзья с Четом Гелдингом, или Джоном Старком, или даже с самой Лейлой Карлтон.
– Нет. Меня пару дней назад нанял Эл Нокс для частного расследования. Вот я и пытаюсь сейчас проехать на территорию, чтобы встретиться с ним, но парень у главного входа не пропустил меня и до Нокса не смог дозвониться.
– Господи, и где они только набирают этих несмышленышей!
– Но вы-то хоть можете позвонить Элу?
– Вы кто? Коп?
– Уже нет.
Он кивнул.
– Ваше имя?
– Фостер. И, если вы не дозвонитесь до Нокса, то на всякий случай говорю: я и вправду хожу в друзьях у Джона Старка.
– Это вы рассказывайте своей бабушке. Я дозвонюсь до Нокса. Главное только выяснить, где его сейчас можно застать. Ждите здесь.
Он подошел к небольшой панели сбоку ворот, взял с нее телефонную трубку, что-то сказал в нее, подождал, потом опять что-то сказал, затем положил трубку и закрыл панель. Потом он отстегнул цепь на воротах и освободил для меня въезд, махнув, чтобы я проезжал. Проезжая мимо него, я сказал ему спасибо.
– Да не за что благодарить, я ведь для того тут и стою, – улыбнулся он.